Норби (сборник) - страница 17



Джефф не мог этого вынести. Ему не хотелось выдавать свое присутствие, но у него не осталось выбора. Он встал и повернулся к женщине, которая привела группу.

– Я не террорист, мэм, и не грабитель. Я пришел сюда отпраздновать летнее солнцестояние, по нашей семейной традиции.

– Сова улетела, – печально сказала женщина. – Какая жалость!

– Чего жалеть-то? – проворчал Норби. – При ее размерах она вполне могла бы принять меня за мышонка.

Джефф толкнул Норби в бок.

– Стыдно бояться маленькой птицы.

– Маленькой? Почти четыре метра в размахе крыльев, и ты называешь ее маленькой?

– Тихо! – приказал Джефф, и Норби замолчал, что-то бормоча про себя.

– Возможно, вы увидите сову еще раз, мэм, – произнес Джефф, обращаясь к женщине.

– Очень надеюсь на это. Увидеть ее однажды – это уже великая радость… но что это там прячется в кустах?

– Это… э-ээ, это мой маленький братик. Видите ли, он легко пугается.

– Ничего подобного! – возмутился Норби. – Я храбрый, как космолетчик.

– Как кто? – спросила женщина.

– Он говорит, что он храбрый. Он ничего не боится, пока знает, что может убежать.

– Я храбрый, как лев! – крикнул Норби.

– Он никогда не видел льва.

– Я видел львов на картинках, – возразил Норби. – У Мака на его корабле была старая энциклопедия. Я умею быть храбрым и не бегу от опасности.

– Твой маленький братик довольно хорошо говорит для своих лет, – заметила женщина, направляясь к кустарнику.

– Он очень одаренный, – согласился Джефф, загораживая ей путь. – Но очень застенчивый. Вы смутите его, если подойдете слишком близко. Разумеется, он много болтает, но только потому, что у него большая шля… я хотел сказать, язык без костей. А теперь нам действительно хотелось бы приступить к церемонии праздника летнего солнцестояния.

– Полагаю, мне можно посмотреть? – робко осведомилась женщина.

– Нет, нельзя, – крикнул Норби из кустов. – Вы пришли наблюдать за птицами, а не за мной.

– Он имеет в виду, что это личная семейная церемония, – извиняющимся тоном объяснил Джефф. – По традиции, мы проводим ее в одиночестве.

– С вами все в порядке, мисс Хиггинс? – донесся крик из леса.

Женщина улыбнулась.

– Ну вот. Они очень испугались, но все же вернулись спасти меня. Как трогательно, не правда ли? – Она возвысила голос: – Со мной все в порядке, дорогие друзья! Сейчас я присоединюсь к вам.

Она снова повернулась к Джеффу:

– Вы не хотите присоединиться к нашей группе в какой-нибудь другой день?

– Разумеется, – торопливо сказал Джефф. – Но не лучше ли вам вернуться к ним? Похоже, они умирают от беспокойства.

– Уверена, что так оно и есть. Мы встречаемся утром в каждую среду, а по особым случаям и в выходные дни. Я пришлю вам уведомление. Не будете ли вы любезны сообщить свое имя и адрес?

Она записала имя и адрес Джеффа в маленькой черной записной книжке. Где-то вдалеке послышалось уханье совы.

– Нам туда! – воскликнула мисс Хиггинс, устремившись к своей группе. – Может быть, мы успеем еще раз увидеть ее.

Она растворилась в темноте леса, и Джефф услышал, как люди, шумно топая, направились по другой дорожке. В парке снова стало пусто и тихо, за исключением предрассветного щебета птиц.

– Это было ужасно! – произнес Норби.

– Ничего подобного, – отозвался Джефф. – Просто маленькая задержка, не причинившая никому вреда. В старом добром Центральном парке случались и гораздо худшие вещи.

– Вроде грабителей и террористов? – спросил Норби. – Расскажи мне о них.