Новая жизнь Грейс - страница 7
– Мне удалось разоружить одного из нападавших и конфисковать у него оружие.
– Очень удобно. – Губы детектива сжались в тонкую линию. – Судя по всему, нападавшие были людьми подготовленными. Как вам удалось отнять у одного из них оружие?
Деклан пожал плечами:
– Судя по всему, вы не верите ни одному моему слову. Так зачем мне тратить силы и что-то вам доказывать? – Он посмотрел за плечо детективу. – Я хочу поговорить с адвокатом.
Детектив метнул на него испепеляющий взгляд.
– Скоро поговорите, обещаю.
Внутри у Деклана все кипело, и он ответил детективу таким же взглядом.
– Буду говорить только в присутствии адвоката.
Детектив ухмыльнулся:
– А он у вас есть?
– Будет, как только вы позволите мне позвонить.
– Вам уже позволили сделать один звонок.
Деклан откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. Детектив подался вперед и неприятно осклабился.
– Слушай, придурок. У нас десять убитых туристов и девятнадцать раненых. Мэр Вашингтона и президент Соединенных Штатов дышат мне в затылок, требуя ответов.
Деклан плотно сжал губы. Хватит с него разговоров.
Дверь за спиной детектива открылась; в кабинет просунул голову пожилой человек в форме:
– Соломон, на два слова!
Детектив, прищурившись, посмотрел на Деклана в упор.
– Мы еще не закончили.
Детектив вышел. В камеру заглянул другой полицейский:
– Мистер О’Нил, следуйте за мной.
Деклан встал. Он почти не сомневался, что сейчас его отведут в тыльную часть здания и запихнут в камеру. Но его вывели из КПЗ и снова повели в фасадную часть здания.
Плотная группа крепышей в темных костюмах окружала какую-то женщину. При виде Деклана она жестом велела всем отойти и шагнула к нему, высоко подняв голову. Ее окровавленный костюм напоминал доспехи.
Перед ним была дама, которую он спас от похитителей.
– Деклан О’Нил? – спросила она.
– Совершенно верно, мэм. Это я.
– С вас сняты все обвинения. Славные сотрудники этого участка вас освобождают. – Подняв брови, она оглядела стоящих вокруг полицейских, как будто бросала им вызов: попробуйте мне возразить.
– Ничего не понимаю, – удивился Деклан.
– Чего вы не понимаете? Вы свободны, – сказала дама. – Я объяснила им, что вы спасли мне жизнь и храбро сражались с террористами. Вы защищали меня, рискуя жизнью. – Она нахмурилась. – Я пришла в ужас, узнав, что вас арестовали. К счастью, не только я стала свидетельницей вашего героизма. После того, как я и еще несколько очевидцев дали показания, с вас сняли все обвинения.
– Спасибо, мэм.
– Прошу, не называйте меня «мэм», а то мне кажется, что я ваша бабушка. – Она фыркнула. – Правда, по возрасту я вполне гожусь вам в бабушки. Меня зовут Шарлотта, но я предпочитаю, чтобы меня называли Чарли – во всяком случае, друзья. Если у вас нет средства передвижения, я с радостью подвезу вас, куда хотите. И чем скорее, тем лучше. Сейчас почти полночь, и у меня был очень трудный день.
– Спасибо, Чарли! – Деклан расправил плечи. – Подвозить меня не нужно, – сказал он.
– Тогда мы подождем, пока за вами приедут. – Чарли огляделась по сторонам, нашла стул и села.
– Вам совсем не нужно ждать, – возразил Деклан.
– Я хочу убедиться в том, что полиция не решит снова взять вас под стражу. – Она пристально посмотрела на стоящего рядом полицейского. – Он не из тех террористов, которые на меня напали, – повторила она.
Полицейский поднял руки вверх:
– Я не утверждаю, что он террорист, но посторонним нечего делать в участке. У нас много дел.