Новая жизнь Грейс - страница 7



– Мне удалось разоружить одного из нападавших и конфисковать у него оружие.

– Очень удобно. – Губы детектива сжались в тонкую линию. – Судя по всему, нападавшие были людьми подготовленными. Как вам удалось отнять у одного из них оружие?

Деклан пожал плечами:

– Судя по всему, вы не верите ни одному моему слову. Так зачем мне тратить силы и что-то вам доказывать? – Он посмотрел за плечо детективу. – Я хочу поговорить с адвокатом.

Детектив метнул на него испепеляющий взгляд.

– Скоро поговорите, обещаю.

Внутри у Деклана все кипело, и он ответил детективу таким же взглядом.

– Буду говорить только в присутствии адвоката.

Детектив ухмыльнулся:

– А он у вас есть?

– Будет, как только вы позволите мне позвонить.

– Вам уже позволили сделать один звонок.

Деклан откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. Детектив подался вперед и неприятно осклабился.

– Слушай, придурок. У нас десять убитых туристов и девятнадцать раненых. Мэр Вашингтона и президент Соединенных Штатов дышат мне в затылок, требуя ответов.

Деклан плотно сжал губы. Хватит с него разговоров.

Дверь за спиной детектива открылась; в кабинет просунул голову пожилой человек в форме:

– Соломон, на два слова!

Детектив, прищурившись, посмотрел на Деклана в упор.

– Мы еще не закончили.

Детектив вышел. В камеру заглянул другой полицейский:

– Мистер О’Нил, следуйте за мной.

Деклан встал. Он почти не сомневался, что сейчас его отведут в тыльную часть здания и запихнут в камеру. Но его вывели из КПЗ и снова повели в фасадную часть здания.

Плотная группа крепышей в темных костюмах окружала какую-то женщину. При виде Деклана она жестом велела всем отойти и шагнула к нему, высоко подняв голову. Ее окровавленный костюм напоминал доспехи.

Перед ним была дама, которую он спас от похитителей.

– Деклан О’Нил? – спросила она.

– Совершенно верно, мэм. Это я.

– С вас сняты все обвинения. Славные сотрудники этого участка вас освобождают. – Подняв брови, она оглядела стоящих вокруг полицейских, как будто бросала им вызов: попробуйте мне возразить.

– Ничего не понимаю, – удивился Деклан.

– Чего вы не понимаете? Вы свободны, – сказала дама. – Я объяснила им, что вы спасли мне жизнь и храбро сражались с террористами. Вы защищали меня, рискуя жизнью. – Она нахмурилась. – Я пришла в ужас, узнав, что вас арестовали. К счастью, не только я стала свидетельницей вашего героизма. После того, как я и еще несколько очевидцев дали показания, с вас сняли все обвинения.

– Спасибо, мэм.

– Прошу, не называйте меня «мэм», а то мне кажется, что я ваша бабушка. – Она фыркнула. – Правда, по возрасту я вполне гожусь вам в бабушки. Меня зовут Шарлотта, но я предпочитаю, чтобы меня называли Чарли – во всяком случае, друзья. Если у вас нет средства передвижения, я с радостью подвезу вас, куда хотите. И чем скорее, тем лучше. Сейчас почти полночь, и у меня был очень трудный день.

– Спасибо, Чарли! – Деклан расправил плечи. – Подвозить меня не нужно, – сказал он.

– Тогда мы подождем, пока за вами приедут. – Чарли огляделась по сторонам, нашла стул и села.

– Вам совсем не нужно ждать, – возразил Деклан.

– Я хочу убедиться в том, что полиция не решит снова взять вас под стражу. – Она пристально посмотрела на стоящего рядом полицейского. – Он не из тех террористов, которые на меня напали, – повторила она.

Полицейский поднял руки вверх:

– Я не утверждаю, что он террорист, но посторонним нечего делать в участке. У нас много дел.