Нулевая мировая - страница 2



породило „Фарагу“ из простого родового понятия „ущелье“».

А потом ведь все эти «Фараги» приходилось где-то «находить» и наносить на исторические карты.

Бывали случаи, что переписчики точно ухватывали смысл слов. Ещё цитата из пояснений нашего переводчика:

«Византийский епископ Пётр Монг, отступивший в ересь, для средневекового человека и для нашего переводчика – не просто Монг, а «Гундосый»… Император Константин V, иконоборец, не просто Копроним, но «Навозник» и похлеще – Навозник-Говнач».

Слава богу, что в данном случае летописцы нас не познакомили с новой царской династией Копронимов (Навозников-говначей), что вполне могло случиться. Имена нарицательные и даже просто упоминания о чём-то в связи с теми или иными историческими деятелями, очень просто принимались за имена собственные. И тогда правители в истории начинали двоиться, троиться. У них появлялись и потом куда-то исчезали различные «братья». Как, например, у Рюрика, или у уже самой по себе довольно сомнительной фигуры основателя Киева Кия.

Дополнительная трудность в территориальной привязке описываемых в древних хрониках событий связана ещё и с тем, что названия городов, вследствие объективного отсутствия единого информационного пространства, постоянно менялись и во времени, и в зависимости от места написания хроник.

Например, в книге средневекового автора Иоганна Шписа «История о докторе Фаусте, знаменитом чародее и Чёрнокнижнике» дьявол объясняет Фаусту следующее:

«Господин мой Фауст, у этого города было семь названий – Регенсбург, каковое имя он и посейчас имеет, кроме того, Tiberia, Quadrata, Hyaspolis, Reginopolis, Imbripolis и Ratisbona, что означает область Тиберия, сына Августа, второе же – четырёхугольный город, третье он получил из-за грубых насмешек своих соседей, четвёртое – от германцев, т. е. немцев, пятое означает королевский замок, шестое – Регенсбург или дождевой город, седьмое происходит от здешних рек».

Об этом же пишут и российские издатели «Римской истории» византийского писателя Никифора Григоры:

«Местности, провинции, города, реки и проч. находившиеся на территории Византийской империи и соседних земель неоднократно меняли свои названия в народе и у писателей. Алляций представил список таких названий, как древних, так и новых, извлечённый из одного греческого кодекса, найденного в Венеции Аппрозием Винтимиллиа. Мы прилагаем здесь этот список для лучшего понимания византийских историков.

«Город Амы теперь Хризополь.

Апиа теперь Корони.

Аполлония теперь Иерисс, она же прежде называлась ещё и Олинфом.

Аргос фессалийский теперь Ларисса.

Птолемаида – Филадельфия.

Ахайя – Патра.

Беотия – Ливадия…

Сюда можно присоединить ещё из Анны Комниной: река Монолик теперь Варин; залив Лихнитский теперь Ахридский, Темпа – Клисуры, Кримиды – Филиппополь; трибаллы – сербы…»

И если бы только сербы-трибаллы среди народов создавали путаницу. Вот цитата из документа, известного под названием «Джагфар тарихы» («История Джагфара») – единственного известного сегодня свода древнебулгарских летописей. Правда официальная наука его подлинность не признаёт, поскольку его сведения в выстроенную ею историческую конструкцию не вписываются. Но всё же, приведём небольшой отрывок из него:

«Помню, что у Тахама был сын Торай, с которым он приплывал ко мне в Сарай с лесом и невольниками для строительства столицы Кыпчакской Орды. Однажды я рассказал ему по его просьбе о прошлом мангулов, и он очень удивился тому, что мангулы называют кыпчаков и тюркмен «татарами».