Нулевая мировая - страница 8



Кстати, отметим, что Каспийское море греки раньше называли Гирканским (Гер-ханским?). А есть ещё и Ионическое море, которое историки догадываются, что должно быть как-то связано с легендой Ио, но в рамках официальной топографии не в состоянии объяснить как.

Из глухого края скифских земель, где к скалам прикован Прометей (учёные обычно признают, что это очень похоже на картину Уральских гор), повернув на восток, Ио каким-то образом вновь проходит мимо кочевья скифов. От них Эсхил как будто бросает Ио в Малую Азию, где официальная история считает, что жили кузнецы халибы. Из Малой Азии скачок на Кавказ. Затем к амазонкам, которые обитали, как и скифы в Причерноморье. От амазонок – в «теснину Меотийских вод» и Киммерийский Босфор (современный Керченский пролив). Читаем:

Прометей

«Отсюда ты сначала, на восток свернув,
Ступай вперёд по землям нераспаханным
К кочевьям скифов, что в плетёных коробах,
Высоких, на колёсах, с дальнострельными
Не расставаясь луками, привыкли жить.
Не подходи к ним, а скалистым берегом,
Где волны гулко стонут, дальше путь держи.
Там слева кузнецы, с железом дружные,
Живут, халибы. Этих опасайся ты:
Народ суровый, круты с чужеземцами.
К реке Дикарке выйдя, – та и впрямь дика, –
Вброд не пускайся: брода не найти тебе,
Покуда до Кавказа, всем горам горы,
Не доберёшься, где поток неистовый
С вершин летит. По кручам, что у самых звёзд,
Пройдя, тебе дорогой прямо на полдень
Спуститься надо. К амазонкам, воинству,
Враждебному мужчинам, ты придёшь (они
Близ Термодонта, в Темискире, некогда
Осядут, где коса у Салмидесса путь
Судам закрыла, мореходам мачеха).
Дорогу там покажут, не чинясь, тебе.
Ты выйдешь к перешейку Киммерийскому,
К воротам узким моря, безбоязненно
Пересечёшь теснину Меотийских вод,
И вечно среди смертных славной памятью
Об этой переправе будет имя жить –
„Боспор“ – „Коровий брод“. На материк придёшь
Азийский из Европы».

Эту несуразность маршрута часто списывают на плохое знание географии древними авторами. Но как явно неглупый человек мог рассказывать о путешествии, не понимая его географии? Тем более, что в этом описании, кажется, и заключена вся «эзопова» тайна произведения.

Странность этого путешествия Ио, как мне кажется, объясняется несколькими исправлениями текста и ошибочной привязкой некоторых народов к Малой Азии, которые очень часто двоятся в истории с народами Северного Причерноморья и Кавказа.

В миф о похищении Гераклом Герионовых быков, по всей видимости, была намеренно сделана более поздняя вставка о Средиземном море и Италии. Но мошенникам пришлось мириться со скифами и Причерноморьем, поскольку без этого, легенда, вообще, не могла бы существовать.

А в поэме Эсхила кто-то поменял направление движения Ио с западного на восточное. А кузнецов халибов современные историки вынуждены связывать с территорией «Малой» Азии, чтобы как-то привязать и другие события античной истории к Средиземному морю. Не смотря на то, что ни каких следов древней металлургии там так и не найдено.

Всё остальное напрямую указывает нам на географию событий никак не Гибралтара и западного Средиземноморья, а на Кавказ, восточное Причерноморье, Меотийское озеро и Киммерийский Босфор. По поводу реки Дикарки, упоминаемой Эсхилом, мне кажется, что стоит вспомнить стихотворные строки М. Ю. Лермонтова:

Терек воет, дик и злобен,
Меж утесистых громад,
Буре плач его подобен,