Обманчивая тишина - страница 23
– Мало ли почему. Ну, например, ты упустил один факт. Революцию в Германии.
– А при чем тут революция? – удивился Кирилл.
– Очень даже при чем. Мог Верман заслужить орден в самом конце войны? Мог. А тут все вверх тормашками: девятое ноября. Кайзеру Вильгельму не до орденов. Потом разруха, инфляция, голод, восстания, путчи… Наконец, все вроде успокоилось, взялись немцы закруглять военные дела. В том числе раздавать недополученные ордена. Нашли и приказ про Вермана. Где он? А он – в России. Ему – письмо. Вот так.
– Нет, Алексей Алексеич, вы мне не говорите, – упрямо сказал Кирилл. – Что-то тут не то!
– Эх, Кирилл, наивный ты человек, – не утерпел Славин. – Был бы этот Верман шпион, разве послали б ему такое письмо? Мы уж раз спорили: дураки, что ли, немцы, на свою агентуру пальцем указывать?
– Значит, невозможно, что Верман – разведчик? – расстроился Кирилл.
– В жизни все возможно. Но предположительно. Надо работать и в этом направлении. Документ все-таки странный.
– Еще бы! – с воодушевлением сказал Кирилл. – Я хочу сходить по адресу Большая Морская, четыре, и проверить, что это за Верман. Как вы считаете, Алексей Алексеич?
– Считаю правильным.
– Есть! – Кирилл поднялся с кресла.
– Славин, и тебе пора.
– Ну, Кирилл, и денек же нам обоим предстоит! – Славин оставил подоконник, подошел к нам и сильно хлопнул Кирилла по плечу, но тот даже не качнулся, минуту постоял, раздумывая, потом подсел к трюмо, вытащил из кармана браунинг и принялся тщательно его осматривать. «Мало ли что может быть!» – говорил весь его вид. Славин следил за этими приготовлениями с легкой иронией, но сквозь иронию проглядывала явная зависть.
– Доклад за день в двадцать три ноль ноль, – сказал я. – Чтобы я точно знал, где кто. Если не будет какого-нибудь форс-мажора.
Лицо Славина приняло высокомерное выражение.
– Алексей Алексеич, – сказал он, – вы бы перевели, что ли. Я ж говорил: у меня ограниченные познания в латыни.
– Так это не по-латыни, Леня, – откликнулся вдруг Кирилл, зажмурив глаз и рассматривая на свет канал ствола. – Это по-французски. Означает эти самые – как их? – непредвиденные обстоятельства.
– Откуда ты знаешь? – Славин не смог скрыть удивления.
– А я пятьсот семьдесят семь иностранных выражений на память знаю. – Кирилл оттянул затвор и щелкнул спусковым крючком. – Вот, например, тутти фрутти, ит. – всякая всячина. Либертэ, эгалитэ, фратернитэ, фр. – свобода, равенство и братство. Или еще – манус манум ляват, лат. – рука руку моет. – Он стал заряжать запасную обойму, патроны один за другим скользили на свое место.
– А что такое – ит, фр, лат? – спросил Славин.
– Так это в словаре после каждого выражения пометка, чтобы не перепутать, на каком языке.
Славин ошеломленно воскликнул:
– Это ты словарь наизусть вызубрил?! Тот, что я тебе подарил? Вот это да! Рекорд… – Он хохотнул. – Но на кой черт голову забивать?!
Лицо Кирилла оставалось озабоченным.
– Сэгви иль туо корсо, – выговорил он, вставляя обойму в рукоятку пистолета, – э ляшья дир ле дженти, ит. Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно…
– Данте Алигьери, – докончил я. – Если не ошибаюсь, с итальянского.
– Факт, – одобрил Кирилл, загоняя патрон в ствол. Он поставил браунинг на предохранитель и сунул в задний карман.
11. Жгучая тайна
Ребята ушли, в комнате стало тихо. Иногда ветер шевелил занавески на окне. Мне следовало запастись терпением и ждать. Ждать – одно из самых редких умений в мире. Банально, но факт.