Обнажение - страница 3



Диана ощутила беспомощность, она вдруг очень хорошо осознала, что здесь в Италии она совершенно не дома и в случае чего ей даже трудно будет объяснить, что ей нужна помощь или транспорт. Выяснив, что Диана - "руссо" и ни бельмеса не понимает в итальянских скороговорках про железную дорогу, эпатажная барышня переключилась на другую пассажирку, по счастью итальянку, выяснила то, что ей нужно и снова уткнулась в журнал. Диана же в связи с этими внезапными трудностями перевода разволновалась настолько, что в какой-то момент даже решила, что, пожалуй, она не поедет к Рихарду, а выйдет на ближайшей станции и поедет обратно во Флоренцию, а потом домой. Конечно она не раз обдумывала это своё путешествие ещё в России и дала себе возможность всё хорошенько взвесить, но всё же, как ни крути, оно было дикой авантюрой и вполне возможно мероприятием не настолько безопасным, как ей дала понять Инесса.

Так или иначе, в поезде Флоренция-Перуджа, примерно на середине пути, Диана вдруг совершенно раздумала ехать к Рихарду, которого по сути, знать не знала. И как только она приняла решение отказаться от этой авантюры, ей стало намного спокойнее. Внезапно возникшая паника ушла и ещё немного поразмыслив Диана остановилась на мысли, что она и доехав до нужной станции успеет отказаться от этой поездки в особняк. Достаточно лишь опоздать на пять минут. А потому она, пожалуй, взглянет на этого Джузеппе и если его внешность её напугает, она просто сядет на обратный поезд и уедет, даже не вступая с ним в диалог.

 

Женское любопытство - всё-таки странная и упрямая вещь.

 

______________

*Добрый день, господин! Будьте добры, один билет до Перуджи и обратно - (итал.)

**Большое спасибо, господин - (итал.)

***Прекрасная, красавица - (итал.)

3. Глава 3

Поезд сонно выпустил вновь разволновавшуюся Диану на освещённую фонарями станцию. Вместе с ней вышло довольно много пассажиров и в отличие от неё они стремительно направились к выходу. Диана, кусая губы и оглядываясь по сторонам, немного постояла на платформе. Станция вскоре опустела.

Вздохнув, Диана посмотрела расписание обратных поездов. Затем надела пальто и направилась к выходу, волоча за собой шуршащую колёсиками дорожную сумку.

Когда она вышла в город, времени было без двадцати восемь. Заметив её растерянность, несколько таксистов принялись наперебой предлагать ей свои услуги, причём один из них, усатый толстячок, то и дело повторял "Перуджа университа", приняв её, по всей видимости, за студентку одного из древнейших университетов Италии.

- Но-но, грацие, нон че бизоньо!* - мотая головой, отмахивалась она и в итоге таксисты переключились на беседу меж собой, потеряв к ней всякий интерес.

Диана мелькнула под светом оранжевого фонаря и встала у пышных кустов неподалёку от здания станции. Людей вокруг было немного, они спешили по своим делам и никому не было до неё дела. В том числе смеющейся поодаль компании итальянской молодёжи, которая судя по всему, пришла на станцию провожать однокурсницу.

Наконец она увидела его - человека в длинном чёрном плаще и чёрных очках. На улице было темно и предназначение солнечных очков не было ей понятно, но, поразмыслив, она решила, что это вполне в духе пригласившего её Рихарда, к тому же служило отличным опознавательным знаком.

Фигура мужчины не вселяла страх. Несмотря на немного нелепый костюм, этот человек производил впечатление вышколенного слуги со всей ответственностью подошедшего к делу. Он посмотрел по сторонам, не заметив спрятавшуюся за кустом Диану, затем взглянул на наручные часы, и каменным истуканом замер под фонарём рядом с выходом со станции.