Обручье - страница 4



Он заговорщицки наклонился к Маргарите:

– У меня в столе сейчас лежит любопытнейший документ. Копия старой арабской хроники, посвящена путешествию некоего Абд Фараджа в царства тюрок, булгар и славян. Документ, разумеется, имеет традиционный для арабских источников сказочный характер, но отдельные реалии…

– Какие… реалии?

– Я с удовольствием покажу вам. Честно говоря, совершенно не ожидал встретить здесь, в этом скромном университете, единомышленницу!

***

От пергамента исходил отвратительный запах гари и сырости одновременно, как будто кто–то бросил в огонь выдранный с корнем пучок травы. Голова закружилась, выцветшие строчки арабского письма поплыли перед глазами. Маргарита поспешно отодвинулась.

– Да… потрясающе. Он очень древний?

– Приблизительно середина X века, я полагаю.

Тёмные глаза Троепольского прожигали насквозь. Маргарита поёжилась и торопливо сказала:

– Дело в том, что мне раньше не приходилось держать в руках такие… подлинники. Я работала с переводными текстами, видите ли.

От взгляда профессора у неё начали гореть уши, захотелось срочно очутиться подальше от кабинета и мирно попивать чай с тортиком в компании Татьяны и Юлечки. Насколько проще было рядом с профессором Киргизовым, пожилым, рассеянным и до предела тактичным человеком… И зачем только она сунулась, рядовая аспирантка, разве у неё могут быть общие интересы с заведующим кафедрой? Почему Троепольский так на неё смотрит? Что ему не понравилось? Она что–то не так сказала?

– А-а, вот в чем дело! – профессор, как бы поняв все, что хотел, отвёл жгучий взгляд. – Да, действительно, когда впервые касаешься документа такой древности, это потрясает. Потом уже ощущение стирается, привычка, знаете ли. Так что я вам даже завидую.

«Странно, неужели он не чувствует тревожного запаха, от которого перехватывает дыхание и крутит желудок? А может, дело не в манускрипте, может, я просто тортика переела? Говорят, если много сладкого натощак, давление резко падает… Нет, ерунда».

Профессор бережно поднял пергамент и, любуясь, поднёс ближе к глазам.

– Насколько я понял, арабским вы не владеете?

Маргарита молча затрясла головой.

– В таком случае посмотрите перевод… Вот, к примеру, любопытный отрывок…

Троепольский убрал пергамент в папку с замочком, к остальным листам, повернул ключик и раскрыл перед Маргаритой обычную общую тетрадь в линеечку. Она покорно опустила глаза, но, пробежав пару абзацев, вздрогнула и застыла.

– В чем дело? Вас что–то смущает в переводе? Конечно, он сделан на скорую руку, но за точность я отвечаю.

– Нет, – Маргарита облизнула губы, – просто мне показалось… может быть, я ошибаюсь… Этот Абд Фадлан…

– Фарадж.

– Ну да, Абд Фарадж. Он описывает места, похожие… словом, вы считаете, что он побывал на Вежецком городище? Вот почему вы пробили эту дополнительную экспедицию?!

– Ну да, я же вам уже говорил, что меня интересуют контакты с арабами. Вежецкое, судя по всему, типичное славянское городище и годится не хуже любого другого. И расположено практически на берегу, на самом пути из арабов в варяги, – слегка удивился профессор. – Но почему вы решили, на основе каких данных сделали вывод, что здесь описано Вежецкое городище?

Маргарита смутилась.

– У меня там раньше бабушка жила, двоюродная. Хотя, с другой стороны… нет, я глупая, конечно. Мне просто подумалось, а вообще–то на Волге все места похожи, тем более я там и была–то один раз в первом классе. Извините, профессор.