Общий курс турецкого языка. Часть 3 (В2–С1). 11 714 слов - страница 29
«Ya benden kaçarsa, o zaman ne olacak?»
«Ne o zaman? Hiçbir şey, aslında o bizim tutsakımız değil, arkadaşımız. Onu seviyoruz ve sadece en iyisini diliyoruz. Nerede olacağını seçe kızım. Onu zorlama.»
Sonra Monika, Hayal’ı dizginlerinden tuttu ve tarlaya doğru ilerlediler. Kız, sınırında atın gözlerinin içine baktı ve şöyle dedi:
«Artık sağlıklısın ve özgürlüğe ihtiyacın var. Nerede daha iyi hissedeceğini ve nasıl daha iyi hissedeceğini seç. Vereceğin her kararı kabul edeceğim. Ama bil ki bizi terk edersen beni inciteceksin.»
Bu sözlerle Monika derin bir iç çekti, dizginleri bıraktı, kenara çekildi ve en sevdiği tepeye oturdu.
Gün batıyordu. Hayal arkasından baktı, bir süre hareketsiz kaldı ve sonra tüm hızıyla haşhaş tarlasında koştu.
Ufuk çizgisinin gerisinde kaybolan atı izleyen kız, gözlerinde yaşlarla:
«Ne kadar güçlü ve güzelsin!» fısıldadı.
Bir iki saat geçti ama Hayal sahaya geri dönmüyordu. Kız gözyaşlarını silerek eve doğru yürüdü.
Annem Monika’yı elinden geldiğince sakinleştirmişti, ama yine de bütün akşam ve bütün gece ağlıyordu.
Sadece şafakta huzursuz bir uykuyla uyuyakaldı. Hayal’ı bir rüyada gördü: ona nazik gözleriyle bakıyor ve birlikte sonsuz haşhaş tarlasında yürütüyorlarmış.
Zaman geçmişti. Monika’nın ruhundaki yara biraz iyileşti. Ancak atı düşünmekten vazgeçmedi: Hayal neredeyse her gece onu rüyasında görmeye devam etti.
Bir keresinde en sevdiği tepeye geldi ve aniden ufukta ona çok tanıdık bir siluet belirdi.
Bir an sonra çoktan birbirlerine doğru koşmaya başlamışlardı.
Kıza yaklaşan at, gözlerine sevgi dolu bir bakışla baktı ve başını eğerek onu eyere oturmaya davet etti. Monika daha önce hiç ata binmediği için bir an tereddüt etti. Ama sonra kararlı bir şekilde, tüm korkuları bir kenara bırakarak cesur küçük binici atına bindi.
Onu taşıyan Hayal haşhaş tarlasından, tepelerden ve dağlardan koştu. Onlar üzerinde uçuyorlardı. Bazen Monika’ya dizginleri bırakıp düşmek üzereymiş gibi geliyordu. Böyle anlarda atının boynuna daha sıkı sarıldı, dişlerini sıktı ve gözlerini kapattı.
Сводный перевод на русский (2 144 слова)
1
1. Yarın bir kır evimize gideceğiz.
2. Birkaç gün orada kalıyor olacağız.
3. Akşam yemeğine kadar yüzmüş ve güneşlenmiş olacağız.
4. Hava kararana kadar birkaç saat sahilde kalacakmışız.
1. Sana yarın kır evimize gideceğimizi söyledim.
2. Birkaç günlüğüne orada kalacağımızı düşündün.
3. Öğle yemeğine kadar sahilde yüzüp güneşleneceğimize karar verdi.
4. Hava kararana kadar sahilde birkaç saat kalacağımızı biliyorduk.
________________________________________________________________________
1. Bu yaz tüm aile ile İspanya’ya gideceğiz.
2. Orada tüm günü sahilde yüzerek ve güneşlenerek vakit geçiriyor olacağız.
3. Annem ve ablam tüm para harcanana kadar çeşitli kıyafetler almış olacaklar.
4. Her zamanki gibi alışverişe gidecekmişler.
1. Ebeveynler bu yaz tüm aile ile İspanya’ya gideceğimizi söyledi.
2. Bütün günü kumsalda yüzerek ve güneşlenerek geçireceğimize söz veriyordular.
3. Annemin ve kız kardeşimin tüm para harcanana kadar farklı giysiler alacağını düşündünüz.
4. Her zamanki gibi alışverişe gideceklerini düşünuyorduk.
________________________________________________________________________
1. Ivan yarın yeni bir televizyon alacak.
2. Bütün akşam futbol maçlarını izliyor olacak.
3. Sonra yatmadan önce birkaç film izlemiş olacak.
4. Hızla uykuya dalacakmış.