очаровывание - страница 6



" Прошу прощения? " Эйприл резко обернулась и посмотрела ей в лицо. Где же эта женщина вышла?

Мисс Скарлет подняла руку, призывая ее замолчать. «Это не оскорбление, но ты должна выглядеть как можно лучше."

Ее лучшие качества для чего? Внезапно ее осенило—опять это проклятое зеркало. «Я никогда ни на что не соглашался.» Кроме того, все это было полным дерьмом. "Я пошел домой и изучил информацию, которую вы мне вчера сообщили."

Улыбнувшись, Мисс Скарлет кивнула. «Я был бы удивлен, если бы вы не заметили некоторых несоответствий, не так ли?» Она повернулась на каблуках и направилась через комнату к чему-то похожему на косметичку цвета сладкого яблока, калибром которой пользовались профессиональные визажисты. Он был три с половиной фута высотой и на колесиках, как багаж.

Господи, неужели она думает, что мне нужно так много работать? "Вообще-то да, " ответила Эйприл. Позже Мисс Скарлет рассказывала о возрасте Алисы, когда она провалилась в кроличью нору и зазеркалье, и они не совпадали с тем возрастом, который история задокументировала, когда были опубликованы книги. Это было, конечно, при условии, что вымышленная Алиса и Алиса, для которой якобы были написаны книги, на самом деле были одним и тем же человеком, что было полнейшей чушью.

Другая женщина пожала плечами и открыла чемодан, роясь в разных отделениях и вынимая оттуда кое-какие вещи. Она подняла голову и указала на стул. Ну, если ее босс хотел заплатить ей и дать ей бесплатный макияж, она не видела в этом большой проблемы, хотя и не была уверена, зачем ей это нужно. Честно говоря, она все еще была немного оскорблена этим.

"Ну что ж, " настаивала Эйприл. "Разве у тебя нет для этого оправдания?"

Мисс Скарлет усмехнулась. "А зачем он мне нужен? " Девушка вела себя как избалованная девчонка, которая думает, что имеет право на королевское звание только за то, что достаточно умна, чтобы вернуться во второй раз. Ничто так не радовало меня, как тот день, когда страна чудес изгнала ее навсегда. Я устроила праздник, который длился несколько месяцев."

Эйприл только и могла, что таращить глаза. " Это было в девятнадцатом веке."

« Время в Стране Чудес движется иначе.» Она пренебрежительно махнула рукой. Иногда медленнее, иногда быстрее, иногда назад, иногда вперед, а иногда…просто иногда…вбок, но это редко. Нет никакого способа по-настоящему узнать, когда вы будете брошены в него. Прошло девять лет с тех пор, как я был…перемещен. На мгновение на ее лице появилось выражение чистой ярости, но затем она улыбнулась, и ее лицо смягчилось до знакомого. Та самая женщина, которая приняла ее и была так добра к ней все эти годы. Эта странность была чем-то новым, и именно поэтому она была так тревожна. "Может быть, на год позже, чем я уехал, а может, и на сотню. Я не думаю, что это будет настолько экстремально, но возвращение Алисы было не слишком далеко в ее возрасте по сравнению с остальными нами в то время."

Даже если это было правдой, чего не могло быть, информация все равно была противоречивой. "Но как можно было записать, что первая книга была написана до того, как она рассказала ему о том, что с ней случилось?"

Ответ пришел не сразу, но грунтовка для лица, тональный крем и консилер сделали это. Очень много тонального крема. Что-то, что ни в малейшей степени не повлияло на ее уверенность в себе.

" Чарльз Доджсон, … Льюис Кэрролл был писателем, Эйприл. Он писал рассказы и стихи, с удовольствием придумывал бессмысленные слова и загадки. У него уже был материал без сюжета. Ты читала книги про Алису, дорогая? В первом было особенно много случайных сцен, хотя во втором был более связный сюжет, где Алиса, маленькая дрянь, пытается стать королевой, издевается и неуважительно относится к красным и белым королевам" она надменно фыркнула и сжала губку для макияжа в руке так сильно, что ногти впились в нее. "Мне бы хотелось трясти ее до тех пор, пока она не превратится в сбитого с толку котенка, как в той книжке сказано, что она сделала со мной, эта маленькая неблагодарная тварь."