Читать онлайн Валерий Атамашкин - Охотники. Пророчества разрушения
1. Пролог 1
Цикл «Сказки Упорядоченного». Книга 1
Ник Перумов
Охотники. Пророчества Разрушения
Пролог I
Крылья чернее неба
(Сто тридцать пять лет до начала событий книги)
Ночь выдалась сырая и мглистая, от глубоких оврагов к деревне ползли длинные серые языки тумана, и казалось, что неведомые твари, спрятавшиеся в них, вот‑вот слизнут жалкие избёнки, крытые гнилой соломой.
И от этих избёнок к затканной серой завесой чаще тянулась сейчас цепочка факелов. Прочь от околицы, амбаров и риг, от выпасов – к холму на самом краю леса, где вздымались, едва видимые во мраке, семь каменных столпов‑монолитов, поставленные здесь во времена столь давние, что даже учёные‑книжники, случись они здесь и услышь вопрос о возрасте капища, только развели бы руками.
Однако именно к этому холму и направлялась процессия.
И была она на удивление многочисленной для этого времени суток.
Места здесь, на границе Пустолесья, никогда не отличались миром и покоем. Шарили разбойные банды, бродили по чащам чудища, которым всё равно, лопать ли скотину или её хозяев. И чтобы хлопы вот так вот сами полезли ночью куда‑то в темень? Что с ними случилось, с чего вдруг такое бесстрашие?
Впереди всех шестеро здоровенных мужиков в домотканых портках и рубахах, деловито сопя, тащили на плечах нечто, замотанное в серую же холстину, обвязанное поверх чем попалось под руку – ремнями, верёвками, даже рыбацкой сетью – и отчаянно брыкающееся.
– Тише, ведьма! – Один из тащивших сунул пудовым кулаком куда пришлось. Из кокона раздался вскрик и сразу же – яростное шипение.
– Ничо, Радован, – пробасил другой носильщик. – Малёха совсем. А там к столбу, и… чуть пятки‑то задымятся, враз узнает, как колдовать!
– Я не колдовала! – раздалось из глубины свёртка. – Дядя Михась! Ну дядька Михась! Ты ж меня знаешь!
– Тоже мне, племяшка выискалась, – поспешно зачастил плечистый мужик, заговоривший с Радованом. – Ты в родню мне не лезь, отродье колдовское!.. Корову сгубила, ведьма проклятущая! Свинью супоросую извела!
– Минька малого лютой смерти предала… – вступил ещё один.
– Тащите, тащите, неча базлать здесь. Когда на костёр поставим, тогда и станем ведьме вины её перечислять.
– Именно! – вступил в разговор некто высокий и тощий, в длинном коричневом балахоне то ли местного жреца, то ли странствующего проповедника. – Зачтём ведьме преступления ея! Пусть в купели огненной, на смертном краю, покается! Пусть…
– Прости, благочинный, – перебил жреца Радован. – Пришли мы, однако.
– Гм. Верно, да, пришли, сыне. Хорошее место, чистое, намоленное. Кумиров вы в порядке содержали, молодцы, чада мои, хвалю. Мало где Богам Древним поклоняются сейчас должным образом, как у вас, – оттого и бедствия у них у всех, отступников! А ведьму – давайте её сюда, на хворост! Да привязывайте к столбу, за локти, вот так!
Монолиты украшали грубо вырезанные прямо на камне узкоглазые лики. Все – с разинутыми ртами, полными громадных зубов. Вид у этих сущностей никак не располагал к поклонению.
В самой середине этого круга возвышался столб, в отличие от остальных – гладкий и не серый, а какой‑то словно бы закопчённый. У его подножия свалена была огромная куча дров, со всех сторон обложенная вязанками хвороста.
Именно к этому столбу шестеро носильщиков и принялись прикручивать свою хрипящую, шипящую, словно дикая кошка, ношу.
– Торопитесь, чада! Ибо ведьмы хорошо горят именно в ночную пору, отгоняя духов злых и всех существ вредоносных!
Тем временем к Семи Камням подтянулась и остальная процессия с факелами – мужчины и женщины, старики и старухи, наверное, всё население деревни.
– Готовы ли вы, чада мои? – сладким голосом осведомился жрец.
– Готовы, – многоголосым гулом ответило ему собрание.
– Снимите тогда мешок с нея! А теперь слушай, ведьма, перечень злодейств своих! – возвышая голос, с неожиданными визгливыми нотками объявил жрец. – Ибо ты есть сосуд мерзостей иночеловеческих, сосуд ме…
Он хотел сказать что‑то ещё, но в этот миг над головами толпы что‑то прошелестело. Сверху словно обрушилась незримая ледяная волна, холодное дыхание зимы.
– А‑а‑а‑а! Летит, летит! – заверещала какая‑то молодка.
– Кто летит? Куда летит? – аж подскочил жрец. Споткнулся на ровном месте, взмахнул нелепо руками и выпустил факел.
Огонь потёк по хворосту, весело затрещал, устремляясь вверх, к забившейся в путах девушке.
Резкий свист крыльев. Ледяной ветер сделался режущим, люди попятились – а прямо на куче пылающего с одной стороны хвороста появилась высокая тёмная фигура, завернувшаяся в плащ, так напоминавший крылья летучей мыши.
– В чём дело, мои добрые пахари? Mes bons agriculteurs? Ce qui se passe ici? Что здесь происходит? – вопросил прилетевший. Бледное лицо и ослепительно‑белые зубы, белее снега. – Кого это вы тут собрались жечь на ночь глядя? Постойте, постойте, дайте самому догадаться – la sorcière? Ведьма? Которая, конечно же, колдовством своим портила посевы, вызывала падёж скота, выкидыши у беременных, может, даже смерти совершенно здоровых на первый взгляд детишек?
Наверное, он продолжал бы свою тираду и дальше, этот нежданный, с небес свалившийся гость, но жрец, казалось бы, застывший с разинутым ртом и выпученными глазами, вдруг заголосил: «Сгинь! Сгинь, пропади, отродье тьмы!» – и взмахнул рукой.
То ли он что‑то швырнул в костёр, то ли и впрямь обладал какой‑то силой, но пламя взвилось, заревело, хворост и дрова вспыхнули мгновенно.
Связанная девушка закричала, надсаживаясь, дико.
Существо рядом с ней злобно ощерилось, зашипело.
Взмах тёмного плаща – и ремни лопнули, приговорённая ведьма кулём повалилась на руки своего спасителя.
Одним прыжком тот соскочил с груды пылающих дров, его тлеющие во многих местах одежды дымились, в тёмном разрубе рта отчётливо виднелись длинные заострённые клыки.
– Вомпер! – заорал кто‑то из мужиков поотважнее.
Наверное, селянам следовало бы в ужасе броситься наутёк при виде этакого страха; но в Пустолесье жил тогда народ крепкий и кряжистый, хоть и бедный, и пригнетённый трудами. Многие явились на судилище не только с факелами, а и с топорами, и с заострёнными кольями, и с вилами, и с цепами, и со всяким подобным оружием, над которым смеяться может лишь тот, кому никогда не пришлось побывать под его ударами.
Несмотря на визги и крики, перед вампиром и повисшей на нём полубесчувственной жертвой в единый миг поднялась сплошная стена – дреколье, вилы, косы, зверовые копья‑рогатины. Мужики попятились, но не побежали.
– Дружно, все! – гаркнул тот самый дядька Михась. – Со всех сторон вомпера жми!
Вампир быстро оглянулся – так быстро, что едва ли кто разглядел его движение. Почему‑то он не мог перекинуться обратно в нетопыря, так и стоял, одной рукой поддерживая едва живую девушку‑ведьму. Он снова зашипел, зафыркал разъярённым котом, выставил правую руку, на которой вдруг блеснули внушительные когти.
Однако мрачные, решительные, не шибко‑то боящиеся «вомпера» мужики напирали, и острия их кольев с вилами угрожающе покачивались уже в каких‑то шести‑семи футах.
Вампир сорвался с места, крест‑накрест взмахивая свободной правой рукой. Когти врезались в толстенный кол, прошли сквозь него, оставив ровный срез, но острота их сыграла с вампиром злую шутку – он не отбил крестьянское оружие в сторону, он даже не сделал его более тупым, как раз напротив.
Кол ударил ему в плечо, отбросил назад, и вампиру пришлось изворачиваться всем телом, проскальзывая под прянувшими ему в спину вилами. Толпа почти сомкнулась над ним; вновь мелькнули когти, закричал кто‑то, оказавшийся слишком близко, и в этот миг на голову упыря со всей силой опустился увесистый цеп.
Тёмная кровь полилась потоком, но вампир словно только этого и ждал. Правая рука ухватилась за цеп, рванула на себя дерзкого бойца, и тот с огромной силой влетел грудью вперёд прямо в острия вил и рогатин. Вампир рванулся следом.
Мгновенное замешательство мужиков стоило им ещё двоих – когти вскрыли шею одному, снесли половину лица другому. Отбросив третьего, оттолкнув четвёртого, вампир расчистил себе дорогу и, перекинув ведьму через плечо, скачками бросился прочь, к тёмному, затканному туманами лесу.
За его спиной страшно кричали раненые, голосила толпа. Просвистело брошенное копьё, вонзилось в спину, – как только девушку не задело – упырь зарычал, захрипел от боли, дёрнулся, сводя лопатки чуть ли не вместе. Древко вывалилось, из раны волной выплеснулась кровь, тёмная, дымящаяся, словно земляное масло.
Он врезался в заросли, и там его преследовать уже не стали.
* * *
– Спасибо тебе! – Девушка была хороша. Как и положено, рыжая с зелёными глазами – таких в деревнях вечно подозревают в колдовстве, особенно ревнивые жёны, замечая взгляды своих мужиков, устремлённые на «рыжую‑бесстыжую».
– Ne remerciez pas. Не стоит благодарности. – Вампир сидел, привалившись спиной к могучей ели. Щегольские плащ и фиолетовый камзол под ним были залиты кровью, но сами раны уже закрылись. – Я не люблю, когда казнят невинных. И тем более, когда невинных сжигают. Предубеждения, страхи, поверья… – Он поморщился.
– Тебе больно? Но… я думала… что вампиры так сильны, что…
– Ты много о нас знаешь, – попытался он улыбнуться, – для деревенской девушки…
Она пожала плечами, зябко обхватила их руками.
– Я не просто деревенская девушка.
– Voici comment?[1] – поднял он бровь.
– Еxactement![2] Что у меня общего с этими смердами? – Глаза её сузились. – Я умею читать и писать. Единственная, кроме благочинного, но он у нас не живёт, а так, наездами. И, вдобавок, хоть и немного, но понимаю твой родной язык.
Вампир покачал головой, по‑прежнему держась за пострадавшее плечо.
– Это не «мой родной язык», скорее уж lingua franca среди нас, вампиров… Но откуда ж ты тут такая взялась, рыжее и зеленоглазое чудо, что умеет читать и писать? И даже «немного понимает» наш язык?
– Ниоткуда, – зло ответила девушка. – Спроси лучше, откуда взялись книги.
– Спрашиваю. Откуда же взялись книги?
– Веришь ли, нет, но ехал через наши места то ли купец, то ли книжник, то ли по книжкам купец… ехал, да только так у нас и остался. Занемог. Болел‑болел и… помер, значит. Чем богат был – сельчане к рукам прибрали. А я, хоть и мала была, книги таскала.
Вампир покачал головой.
– Incroyable. Невероятно. Как и то, что ты совершенно меня не боишься.
– Если б ты хотел моей смерти, наверное, не стал бы спасать?
– Логично. – Он попытался улыбнуться и вновь поморщился. – Проклятье… не ожидал.
– Это столбы, – вдруг сказала рыжая. – Вернее, столпы, Столпы Древних Богов. Место силы. Вот потому‑то тебе и плохо. Как тебя прозывают, кстати?
– Ле Вефревель. Гийом ле Вефревель, à votre service[3].
– Красиво, – позавидовала она. – Красиво тебя звать.
– Старое имя. Из Запроливья. Это где…
– Где Империя Креста.
– Всё‑то ты знаешь, – усмехнулся он и вновь скривился от боли.
– А я Венка. Вообще‑то Венкевильяна, но можно просто Венка. Или Вилья. Давай на рану твою посмотрю.
– Да нет там… никакой раны уже, – хмыкнул вампир. – Затянуло всё. Под… кожей, внутри повреждения.
– Тот случай, когда capacité de régénération, то есть регенеративные способности, могут сослужить скверную службу.
Ле Вефревель вытаращил глаза.
– Ты меня удивляешь, милсдарыня Венка или Вилья. И ты всё это узнала из тех книг?
Венка кивнула.