One day in a London slum. Один день в трущобах Лондона - страница 4




Так, после 12-ти лет неустанных поисков отец Уильяма, окончательно отчаявшись, решил бросить эту затею и даже думал уйти из Университета, как вдруг накануне он узнал, что предмет, скорее всего, находится под носом у науки – то есть прямо в Лондоне, в одном из антикварных магазинов.


The owner of this shop met with Professor Hawkins at the Exhibition of Arts of the Middle East and Asia. He said that he had bought a large number of antiques from a Syrian at an auction several years ago. But it was impossible to sell those antiques. So the shop owner had even had to remove all those things from the shop window and take them to a shed in a suburb of London.


Владелец магазина познакомился с профессором Хокинсом на выставке предметов искусства Ближнего Востока и Азии. Он рассказал, что несколько лет назад купил на аукционе у одного сирийца большое количество предметов старины, которые оказались «совсем не ходовым товаром». Их даже пришлось убрать с витрины и отвезти в сарай в пригороде Лондона.


Professor Ashton Hawkins was excited afresh for the first time in many years – there were no doubts, it was exactly what he had been looking for so many years, and he told about his search. The owner of the store kindly agreed to go the next day to the suburb and bring all those antique items to his shop, and then to transfer them for study at the Research Institute of Archeology.


У мистера Эштона Хокинса тут же вновь загорелся азартом былых лет – сомнений не возникало, это было именно то, к чему он шёл столько лет, и он рассказал о своих давних поисках. Хозяин магазина любезно согласился съездить завтра же за всеми этими вещами за город и привезти в свою лавку, чтобы передать их для изучения в научно-исследовательский институт.


‘Your toast and coffee are already waiting for you,’ father gestured William to the table.

‘You’re very cheerful today, Dad,’ Will said, sipping coffee from the cup hastily.


– Твои тосты и кофе уже ждут. – Отец жестом пригласил Уильяма к столу.

– Ты сегодня какой-то слишком улыбчивый, пап, – сказал Уилл, на ходу отхлебывая кофе из чашки.


‘Don’t hurry, sit down, have breakfast with your father. Now I’m closer to my dream than ever! Yesterday I asked my new assistant, Leslie McDowell, to prepare the most important news of my scientific work for our institute’s website! McDowell, the bungler, published it immediately, forgetting to get my agreement, but it’s even better, it’s a good sign! I’ve waited so long for this day – my assistant will be given what I’ve been looking for for many years! It will be a sensational discovery!’


– Не торопись, сядь, позавтракай с отцом. Я близок к своей мечте как никогда! Вчера я попросил своего нового помощника, Лесли МакДауэлла, подготовить для сайта нашего института самую важную новость во всей моей научной деятельности! МакДауэлл, растяпа, сразу её опубликовал, забыв согласовать со мной, но это и к лучшему, это хороший знак! Я еле дождался сегодняшнего дня – моему помощнику передадут то, что я искал много лет! Это будет сенсационное открытие!


But Will was in a hurry. He had agreed yesterday with his classmate, Becky Taylor, that they would come to school early and meet before classes to chat and discuss what to do after the lessons.


Но Уилл торопился. Он еще вчера договорился со своей одноклассницей, Бэкки Тэйлор, что они придут к школе пораньше и встретятся до уроков, чтобы поболтать и обсудить, чем заняться после занятий.