Опасный дар. Любовь без правил - страница 7
Зайдя за прилавок, я открыла дверь, которая вела в личные покои. Здесь был небольшой коридор с лестницей на вверх и кухня. Под лестницей находился чулан, где стояла стремянка.
Знала бы, заранее вытащила её во двор, чтобы никто не совал ко мне свой любопытный нос. Но я же хотела подольше задержать сержанта.
Вайн, кряхтя, стал отодвигать мешки с моей провизией в сторону. Это я утром специально поставила лестницу за полку, где хранились продукты и сверху привалила мешок картошки.
— А у вас здесь уютненько, — услышала я Лорана из кухни.
Вздрогнув, я пошла на его голос.
— Капитан Лоран, я вас сюда не приглашала, — возмктилась я.
Прищурившись, полицейский посмотрел на меня:
— Можете считать, что это обыск. Я не нуждаюсь в вашем приглашении.
— И всё же я требую соответствующее разрешение.
Не обращая на меня внимания, Лоран подошёл к маленькому окошку, выходящему на улицу и, отодвинув шторку, выглянул из него.
— Амалия, вы ничего не перепутали?
Лоран повернулся и многозначительно на меня посмотрел. Захотелось пробкой выскочить из кухни в комнату и начать собирать чемодан.
— Я предупреждал вас, хотя мог бы провести расследование, не ставя в известность.
— Спасибо за оказанную милость.
— Это не милость. Я пытаюсь не ранить чувства своей сестры, которая считает вас другом.
— Я ни в чём не виновата!
Лоран сделал шаг ко мне. Кухня показалась нестерпимо маленькой. Нависнув надо мной, он угрожающе тихо спросил:
— Если не виноваты, то почему дрожите как осиновый лист?
— С самой первой встречи вы нервируете меня!
— Амалия Клемент совершила преступление?
— Почему вы всё время меня в чём-то обвиняете?
— Я пытаюсь понять.
— Понимайте подальше от моего дома!
— Амалия, вам нечего бояться, — склоняясь ещё ниже прошептал Лоран, обдавая моё лицо своим дыханием. — Я ничего не найду, если вы ни в чём не виноваты.
Сердце забилось где-то в горле. Наверное, решило убежать без своей хозяйки.
— Я ведь ничего не найду? — мягко, но от этого не менее угрожающе спросил полицейский.
— Госпожа Клемент, подскажите, как ваша лестница раскладывается, — услышала я спасающий голос Вайна.
Развернувшись, я направилась за сержантом на улицу. Если всё получится, сегодня же вечером меня здесь не будет.
6. 6 глава
Выйдя на улицу, я подошла к лестнице и найдя на ней специально заклинивший механизм, попыталась его открыть. Не получилось.
Бенедикта ещё не пришла, и я как могла, тянула время. Котэ уже не орал, а жалобно попискивал. Никогда не думала, что у моего фамильяра может быть такой тонюсенький голосочек.
Посмотрев на кота, который лежал, вонзив когти в сук дерева на том же месте, куда и упал, сказала ему слова ободрения:
— Потерпи, дружочек. Осталось ещё немного.
Сержант в ответ недовольно ухмыльнулся. Надеюсь, что всё это актёрская игра моего питомца, а не настоящая истерика. Мурка меланхолично вылизывала себя, сидя на крыше дома, как бы невзначай подсматривая за нашими действиями.
— И у вас не получилось? — спросил сержант, когда я в очередной раз продемонстрировала тщетность своих действий.
— Это не моя лестница, а арендодателя. Я ей практически не пользуюсь, поэтому сама не могу сообразить, как она работает, — пришлось мне соврать.
Я то знала, что нужно убрать заклинание с механизма, и всё будет в порядке, но не торопилась делиться этим знанием.
Сержант забрал у меня лестницу и покрутил механизм: сначала в одну сторону, потом в другую, но стремянка никак не хотела разворачиваться. Тут Котэ подал условный сигнал, о котором мы договаривались.