Остров затонувшего солнца. Павильон желанных чудовищ - страница 20
…Когда лейтенант Такэда вернулся в полицейский участок, шуму там прибавилось – в комнате для допросов лупцевали какого-то оборванца, запах гнилого тряпья и застарелого перегара расползся по всему помещению. Из-за жары полицейские орудовали бамбуковыми палками в полсилы, но все равно их жертва вопила так, что стекла звенели. Лейтенант поморщился, он не хотел вмешиваться, но ему было необходимо спешно воспользоваться телефонным аппаратом, а в таком шуме говорить – затруднительно. Пришлось напомнить, что гражданская полиция не имеет полномочий на применение подобных методов в процессе дознания. Оборванца окатили ведром воды, чтобы угомонить, и утащили прочь. Теперь можно было набирать номер госпожи Сугимото: служебный долг вынуждал лейтенанта забыть о приличиях!
Но вместо звонкого голоска Мидори из трубки донесся строгий низкий голос, очевидно принадлежавший зрелой даме.
– Дом Сугимото, слушаю вас.
Как ему раньше не пришла в голову столь очевидная вещь? Никакое достойное семейство не отпустит девушку в столицу одну, без наперсницы! Несомненно, эта почтенная, уважаемая дама живет с госпожой Сугимото под одним кровом и сопровождает юную госпожу везде, тем более, во время визитов к майору Сога, одинокому мужчине. Осталось только выяснить, почему полиция не опросила ее вместе с остальными свидетелями, и восполнить это вопиющее упущение.
– Простите, это лейтенант Такэда, особый отдел Кэмпэйтай, беспокоит по поводу происшествия в доме господина Сога.
– Ясно. Вам придется перезвонить, Мидори-тян еще не вернулась с занятий.
– Но мне необходимо поговорить именно с вами, госпожа…
– Окада, Окада Юкки.
– Простите, госпожа Окада, вы сопровождали госпожу Сугимото во время визитов к майору Сога?
– А сами как думаете? Могу я отпустить дитя одно в эдакое скверное место?
– Нет, ну что вы! Значит, вы хорошо помните день смерти майора?
– Еще недели не прошло, захочешь – не забудешь.
– Вы сможете рассказать об этом визите во всех подробностях?
– Да хоть сейчас!
– Сейчас этого не требуется. Я приглашу вас для дачи показаний повесткой, на завтра, у вас будет возможность явиться?
– Ну, раз есть такая надобность – явлюсь.
– Большое спасибо, госпожа Окада, за содействие следствию.
Он не стал вешать трубку, а сразу же попросил коммутатор Кэмпэйтай, дозвонился в канцелярский отдел, продиктовал адрес госпожи Сугимото и велел оправить туда нарочного с повестками для обеих дам. Теперь можно было спокойно двинуться разбирать старые дела. В помощь лейтенант Такэда попросил молодого детектива, который опрашивал антиквара Накамуру. Потрудились они на славу и вполне заслужили вечернюю передышку с выпивкой и прочими скромными радостями наподобие дружеской беседы.
…Когда стало известно, что младший детектив Уэда ищет путей попасть на армейскую службу, начальник вызвал его к себе и сказал без обиняков – если парню не терпится получить пулю в лоб, незачем ездить в Китай. Пули везде одинаковые. Его переведут в районный участок на Асакусе, где недавно пристрелили детектива. Формально это повышение, ничего не поделаешь.