Отдых на Бермудах - страница 6




Элла схватилась за релинг, когда катер ударился о пристань и ее партнер по сноркелингу послал ей одну из своих фирменных улыбок.

Он положил свою ладонь ей на колено и слегка сжал его:

– Подождите здесь, пока я помогу всем сойти на берег.

От этого хриплого доверительного тона ее сердце снова забилось где-то в горле. Она заставила себя дышать ровно и оценить обстановку, пока Купер и его команда пришвартовывали катер и прощались с остальными пассажирами.

Не увлекайся. Это было удивительное утро, но теперь все закончилось.

Сноркелинг-тур, величественная красота рифа и его подводная морская жизнь полностью оправдали ожидания. Но именно постоянное внимание Купера Дилэйни, его великолепное тело и кокетливая улыбка превратили поездку в уникальное неповторимое событие.

Она видела, как он обворожительно улыбнулся Мэй Престон и сердечно пожал руку ее мужу. Как только они уйдут, наступит и ее очередь попрощаться. Мэй махнула ей рукой, затем подмигнула – от чего щеки Эллы снова вспыхнули – и вручила Куперу пачку купюр. Он принял деньги и быстрым движением приподнял фуражку в знак благодарности.

Чаевые.

От стыда у Эллы стянуло горло, когда Купер сложил купюры в задний карман джинсов, в которые уже переоделся. Конечно, она должна дать ему чаевые. Это было бы лучшим способом поблагодарить Купера за его внимание. И дать ему понять, насколько чудесно она провела время.

Испытывая небольшую тревогу, она схватила рюкзак и нашла кошелек. Двадцати долларов будет достаточно? Или тридцать? Нет, сорок. Сорок – то, что надо. В конце концов, ему, безусловно, нужно поделиться с ребятами из своей команды. Она отсчитала деньги – ладони от волнения стали влажными, – надеясь, что угадала с суммой. Она хотела быть щедрой, хотя знала, что не в состоянии вознаградить его за то, что он сделал.

Два удивительных, волнующих, чарующих часа, когда она забыла обо всех своих бедах и снова почувствовала себя женщиной – нормальной, полноценной женщиной. Какой суммой это может быть оплачено?

Перекинув рюкзак через плечо, она подошла к Куперу, сжимая купюры в кулаке. Теперь как отдать их ему, не краснея, как свекла? Он повернулся, и Элла поежилась от его убийственной улыбки и блуждающего по ее телу взгляда ценителя.

– Эй. – Убийственная улыбка стала смертельной. – Кажется, я велел вам оставаться на месте.

Элла поджала губы, чтобы сдержать глупую дрожь, не в состоянии ответить на его улыбку.

– Я не хочу вам мешать.

– Вы мне и не мешаете. – Он заправил прядь волос, выбившуюся из ее хвоста, обратно ей за ухо – таким естественным собственническим жестом, от которого она лишь сильнее затрепетала. – Но у меня еще пара туров сегодня. Как насчет того, чтобы встретиться позже? Я буду в баре на южной стороне бухты Полумесяца около семи вечера…

Кровь зашумела у нее в ушах, так что она едва могла разобрать его слова.

– Что вы скажете на это? – продолжал он. – Не хотите ли немного развлечься?

Элла кивнула, но потом он погладил ее по щеке костяшками.

Запаниковав от нахлынувших эмоций и настойчивого возбуждения, она отпрянула от его прикосновения. Самое время быстро сбежать, прежде чем губа задрожит еще сильнее. Элла протянула ему деньги:

– Я прекрасно провела время. Тур был просто восхитительным. Огромное спасибо.

Куп взглянул на ее руку:

– Что это?

– Э-э, я надеюсь, что этого достаточно. – Неужели она просчиталась? Этого было слишком мало? – Я хотела бы поблагодарить вас должным образом за все хлопоты, которые я доставила вам этим утром.