Отпор покушению на подвиг народа. Против фальсификаций истории Великой Отечественной войны - страница 2
И хотя после этого события прошло более десяти лет, подобные антироссийские, причем еще более циничные акции в формате двойной морали продолжаются.
Именно поэтому мы написал эту книгу. Авторы постарались кратко раскрыть проблему фальсификаций истории Великой Отечественной войны. Той войны, в которой великий советский народ сломал хребет нацистско-фашистскому зверю и спас сообщество мировых цивилизаций от «коричневой чумы». Разоблачаются как зарубежные фальсификаторы времен холодной войны СССР и США с союзниками, так и представители современной отечественной так называемой либеральной школы исследования истории Великой Отечественной войны.
Спрашивается, почему и те, и другие? Да потому, что доморощенные «светочи свободы» – верные адепты своих зарубежных предшественников.
Мы ведем на страницах своей книги исключительно жесткую, если хотите, местами очень жестокую, полемику с теми, кто в своих лженаучных изысканиях покушается на ВЕЛИЧИЕ ПОДВИГА ВЕЛИКОГО СОВЕТСКОГО НАРОДА, благодаря которому паучьи лапы нацистской свастики не раскинулись на всем земном шаре.
Прочь сантименты и академический лоск, когда приходится срывать покрывало клеветы и извращений правды истории с тех, кто мерзко лжет, когда утверждает, к примеру, что советский генерал Д. М. Карбышев, принявший мученическую смерть в нацистском концлагере от рук монстров в человечьем обличье, якобы ничего героического не совершил!
Не стоит соблюдать «политкорректность» (или, как там еще это у «светочей свободы» называется?), когда выдвигается требование о реабилитации генерала-предателя А. А. Власова и выполняются в данной связи даже докторские диссертационные исследования!
В таких случаях мы не стеснялись в уничижительных эпитетах и метафорах. Но авторские эмоции не затуманили ни логики, ни исторического содержания контраргументов, против тех, в ком совесть нечиста (если, конечно, она у них еще осталась…).
Наш труд рассчитан на широкую читательскую аудиторию. При этом необходимо особенно подчеркнуть, что преподавателями и студентами высших учебных заведений он может использоваться в качестве учебного пособия.
Так как книга рассчитана на широкую читательскую аудиторию, возникла необходимость подбора стиля ее написания.
Авторы пришли, в конечном итоге, к убеждению, что лучше всего совместить популярно-публицистический, академический, учебный стили. И это не есть совмещение несовместимостей. Мы старались избежать в тексте не только эклектической смеси, но даже и элементов симбиоза. Все стили, означенные выше, в книге органично сочетаются.
Это стало во много возможно потому, что мы, исходя из столь сложного сочетания стилей освещения рассматриваемой проблемы, тщательно подошли к решению задачи побора языка книги, что является, по крайней мере, необходимым условием повышения ее качества[16].
Исследователи постарались, в первую очередь, написать свой труд живым, и содержательным языком. Разумеется, в пределах своих возможностей.
В нашей памяти твердое место занял афоризм блестящего российского историка, мастера публичного выступления В. О. Ключевского: «Мудрено пишут только о том, чего не понимают»…[17]
Знаком нам и афоризм великого мыслителя Вольтера, провозгласившего в свое время, что все жанры хороши, кроме скучного…[18]
Много поучительного в данной связи несут в себе и такие суждения академика Ю. А. Полякова: