Пассарола - страница 5



– Ты в порядке?

– Не разбилась?

– Надо быть осторожней.

Местные жители одновременно радовались чудесному спасению, и добродушно негодовали из-за такого неразумного поведения.

Ей помогли встать на ноги. Дуа подвязала свое необъятное платье холщовой веревкой и в спешке покинула площадь, не сказав этим людям ни слова. Она быстрым шагом направилась в порт под испуганные взгляды наблюдателей. Юбка своей тяжестью придавливала к земле, но Дуа, не останавливаясь, двигалась в сторону порта, к одиноким скалам, у которых стояли корабли-птицы.


4.


– Вы уверены, что видите именно это?

– Да-да! Несомненно! – женщина энергично закивала головой. Ее глаза были закрыты, и она прилагала все силы, чтобы продолжать держать их закрытыми.

– Что еще? – Альберто был чрезвычайно нетерпелив.

– Я же вам сказала… Останки железной дороги, засыпанной песком, какой-то поезд. Поезд этот то идет по рельсам, то стоит в пустыне, засыпанный песками.

– Хорошо. Допустим. А что с пассажирами этого поезда? Они живы?

– Пассажиры… Они точно не мертвы, но…

– То есть они живы.

– Не совсем…

– Что вы имеете в виду? – Альберто терял последние капли терпения.

В маленькой комнате было невыносимо жарко. И резко пахло какими-то неизвестными травами, мазями и бальзамами.

– Не могу объяснить…– лицо женщины неестественно сжалось, в результате чего обнажились все морщины. Эти морщины покрывали ее кожу, как каналы высохших рек покрывают бесплодную землю.

– Сеньора, я заплатил вам большую сумму. И ожидаю от вас более подробного отчета! Дочь потомственных индейских шаманов, значит? Вы действительно та, за кого вы себя выдаете?

Женщина резко открыла глаза, долго сидела, опустив их в пол и словно собираясь с духом, чтобы дать отпор. Затем она бросила резкий осуждающий взгляд на Альберто и процедила:

– Вы не знаете, о чем говорите! Я видела все! Все! Но это очень страшно.

Она медленно встала и вплотную подошла к Альберто.

– Ваш поезд одновременно существует и не существует. Пассажиры одновременно и живы, и мертвы. И это происходит не только с этим поездом и с этими людьми. Я видела эту бесконечную пустыню под черным от туч небом. Там кладбище. Мертвые поезда, мертвые корабли и еще много мертвого, но не нашему миру принадлежащего. Но одновременно поезд этот мчится и по пустыне, и по глади морской, и по неведомым землям. Каждый его шаг повторяется снова и снова. Пассажиры переживают каждое мгновение вновь и вновь, не ведая о том, что их впечатления повторяются.

– Вы имеете в виду временную петлю?

– Они заблудились. Потерялись. И послушайте меня внимательно: я вам не советую искать этот поезд!

– Почему?

– Потому что вы не найдете ответов. А если попытаетесь их найти, то тоже заблудитесь. А выход найти непросто.

– Сколько пассажиров в этом поезде?

– Пятьдесят три человека.

– С машинистом?

– Машиниста в этом поезде нет. Но он им и не нужен.

– Им страшно?

– Они не успевают испугаться, как вновь оказываются в начале пути.

– Где они? Как называются те места, по которым ездит поезд? Как называется та пустыня?

– У этих мест нет имени, и одновременно у них тысячи имен.

– Можно ли их вернуть в нашу реальность?

– А зачем? Чего ради?

– Чтобы спасти их!

– А с чего вы взяли, что им необходимо спасение? Может, спасать нужно нас с вами?

Альберто, тяжело вздохнув, ничего не ответил. Озадаченный полученной информацией, он молча покинул старый обветшалый дом, украшенный цветными лоскутками тканей, пучками трав и причудливыми статуэтками. Женщина, не отрывая глаз, смотрела ему вслед.