Печенье с предсказаниями - страница 24



– Мы уходим. Пойдем, Ника.

И решительно шагнул к выходу.

– Куда?! – вырвалось у миссис Донован. – Посмей только уйти, слышишь? Больше ни монетки от нас с отцом не получишь.

– И не надо, – парень распрямил плечи и взглянул в покрасневшее от гнева лицо матери. – Я пока переночую у… друга. А завтра займусь переводом на заочное и найду квартиру для нас с Никой.

– А жить ты за что будешь?! – выкрикнула она, стискивая драгоценное ожерелье на груди.

– Пойду работать, – ответил он спокойно и дернул уголком рта. – Вы дали мне время все обдумать.

И повел невесту мимо окаменевшей матери.

– А как же Мэри? – выкрикнула она ему в спину последний аргумент. – Ты не можешь так поступить! Банкет заказан, гости приглашены. Стивен, ты не можешь!

Надо же! Не она ли язвила насчет негодной бывшей невесты, которая получила Стивена обманом? По-видимому, альтернативная невестка оказалась еще хуже.

Он обернулся.

– Я женюсь на Николь, мама. Тебе лучше с этим смириться.

И, больше не обращая внимания на крики и угрозы, вышел из дома рука об руку с полуобморочной от счастья Николь. Вслед им неслись вопли миссис Донован.

Стивен остановился только возле полицейского авто. Зажмурился, глубоко вздохнул и повернулся к иронично улыбающемуся Оллсопу.

– Мистер… Вы ведь полицейский?

Светловолосый, атлетически сложенный, с квадратной челюстью и мечтательными голубыми глазами, он был живым воплощением девичьих грез. Неудивительно, что из-за него теряли головы!

Я даже вздохнула украдкой, хотя темноглазые брюнеты мне всегда нравились больше.

– Ах, простите, это моя вина! – Оллсоп наклонил голову. – Я – старший инспектор Оллсоп.

– Меня вы знаете, – попытался улыбнуться Стивен. Попытка с треском провалилась. – Старший инспектор, я хочу узнать, можно ли отозвать заявление?

Оллсоп высоко поднял брови.

– Правильно ли я понимаю, что вы не желаете, чтобы виновное лицо понесло ответственность?

– Бросьте, – нахмурился Стивен. – «Виновное лицо» и все такое. Это ведь Мэри, больше некому.

– Вы столь уверены? – глаза Оллсопа блеснули. – Что, если это… допустим, ваши родители или родители мисс Мэри?

Стивен не дрогнул.

– Тем более. Со своими матерью и отцом я разберусь сам, позорить Мэри или ее семью я тоже не хочу. Всем будет лучше, если эту историю просто замять.

Я покосилась на Николь, которая вцепилась в руку вновь обретенного жениха. С одной стороны, Стивен вел себя очень по-рыцарски, а с другой… По-моему, у Николь была веская причина ревновать.

– Значит, наказывать кого-либо вы не желаете, – резюмировал Оллсоп, разглядывая его с интересом. – Что же, полагаю, это можно устроить. Заявление подавали ваши родители, однако потерпевший – именно вы, так что проблем не возникнет. Разрешите только полюбопытствовать, почему?

Стивен пожал плечами.

– Некрасиво получилось. Мэри ведь ради меня жениха бросила, а до этого всего мы с ней были хорошими друзьями. Думаю, она уже и так достаточно наказана.

– Хм, – только и ответил Оллсоп, потом махнул рукой. – Решено, только вам придется съездить в участок. И еще, простите за неуместный вопрос… Вам действительно есть, где переночевать?

Резонно, ведь Стивен выскочил из дома, в чем был. Ни денег, ни вещей, ни документов.

– Спасибо за беспокойство, старший инспектор. – Младший Донован протянул ему ладонь. – У меня есть кое-какие средства в банке, на первое время хватит. И еще, можно передать записку Мэри? Или это запрещено?