Пианистка для Варвара - страница 16
Многие, но не я.
Меня опутала, окутала, туго запеленала смола. Горячая, обжигающе яростная, сулящая мне в будущем беду больше по размерам, чем даже неугодный брак!
Захар Данилович брезгливо сбросил мертвых птиц на пол. Налил себе полный стакан виски и осушил его до дна большими глотками. Молчали все.
Послевкусие жуткой встречи с всесильным варваром, хозяином города, осталось у всех. Осело горьким пеплом на языке. Проникло под кожу ядовитой желчью.
- Что нужно было этому мужчине, и почему он принес на День Рождения твоей дочери трупы голубей?- спросил на немецком Джеррит, о существовании которого я напрочь забыла. Никак не могла отойти от неприятной встречи. Все находилась в плену, в трясине, в бездне дремучей черноты гипнотизирующих зрачков.
- Он просто...это у них в древнем обычае приносить жертву на праздники. Ничего особенного. Дикий народ. Странные традиции, не понятные европейцам,- пояснил опекун голосом, пронизанным страхом и унижением.
- Действительно странные люди. Мусульманские обычаи сродни языческим. Нам, воспитанным интеллигентным людям, их никогда не понять,- беспечно пожал плечами немец. Швайгеров так и не понял до конца, что произошло.
Я тоже всего не поняла. Но суть уловила. Удержала и осознала. Этот варвар, Ризван Курбанов вернется. Сегодня он нанес визит вежливости. Обозначил опекуну открыто, что он его...убьет!
8. Глава 7
- Тебе повезло, дочь,- чеканил каждое слово Захар Данилович, попивая кофе за завтраком. Его аристократический серьезный вид после вчерашней встречи с Ризваном Курбановым больше не внушал мне должного восхищения. А после слов о браке с Джерритом Швайгеровым опекун перестал вызывать во мне и уважение и благодарность. Ведь все, что он сделал для меня было не от большой любви, а четко материальная выгода. Продуманный расчетливый план. Я ему не дочь, а капиталовложение. И забрал он меня из детдома только из-за того, что не имел своих детей.
Некем было торговать!
- Джеррит - прекрасная партия. Он богат, влиятелен. Взрослый, опытный мужчина, который с удовольствием перенимет после меня заботу о твоем будущем. Я волновался, понравишься ли ты ему. Но ты умница, сдала экзамен на отлично. Очаровала требовательного и избирательного миллионера. Вот только я не понял, что это была за выходка вчера с похоронным маршем? Вместо приятной завлекающей мелодии, ты исполнила траурные звуки. Уж не протест ли это был, Нелли?!- свой вопрос Захар Данилович проговорил строгим диктаторским тоном, от которого я съеживалась на уровне инстинктов. Мандражировала, не желая вызывать недовольство у приемного отца.
- Пап, разве вопрос с браком решен? Мое мнение совсем не будет учитываться?- осторожно поинтересовалась я.
Блины с семгой и каперсами лежали передо мной на тарелке не тронутые. Мне даже глоток чая не шел в горло. Аппетит в свете последних событий улетучился безвозвратно.
- Твое мнение?! А какое оно может быть, кроме благодарной радости? Или ты рассчитываешь, что очередь из миллионеров с фармацевтическими заводами к тебе будет выстраиваться в очередь?! Не начинай, Нелли, разговор, который не приведет ни к чему хорошему,- строже настаивал опекун. Громко и с раздражением бухнул чашку на блюдце.
- Он ведь старый...
- Не старый, а умудренный опытом. Джерриту всего сорок семь. В Европе это самое время для заключения брака.
Сорок семь?! Когда я мысленно подсчитывала его годы, то надеялась, что мужчине нет сорока. Его светлая внешность и почти отсутствие седины внушали мне надежду, что ему вообще тридцать восемь...