Пленница пиратов - страница 10
– Леди, вам не следует задерживаться на палубе.
Услышав голос капитана пиратов, Марибель виновато вздрогнула.
– Я вижу, вы решили оставить капитана Хайнса в живых.
– Вопреки желанию многих моих людей. – Глаза Джастина сузились. – Вы питаете особую симпатию к этому человеку?
– Ничуть, сэр. Просто я не люблю кровопролития.
– Иногда без него не обойтись. Но мы не монстры. Мы убиваем только по необходимости.
– Тогда почему вы стали пиратами? Разве вы не можете заниматься честной торговлей?
– Вы задаете слишком много вопросов, донна Марибель.
– Вам известно мое имя, могу ли я узнать ваше, сэр?
– Капитан Сильвестр к вашим услугам.
– Вы надо мной смеетесь. Если бы вы хотели мне услужить, то не стали бы меня похищать.
– Леди, я не заметил, чтобы к вам применяли силу. Вы перешли ко мне на корабль по своей воле.
– Но разве у меня был выбор? Что бы вы сделали, если бы я отказалась?
– О-о… – Глаза капитана насмешливо сверкнули. – Тогда мне пришлось бы перенести вас на борт самому, потому что я бы никому не позволил дотронуться до вас. Как капитан я имею право первым выбрать свою добычу, и вы моя доля, леди.
– Вы обещали, что отпустите меня, если вам заплатят выкуп… – С отчаянно бьющимся сердцем Марибель посмотрела ему в глаза. Они были такими синими, что на мгновение Марибель утонула в них. Но в то же время она заметила в них ледяную твердость и почувствовала, как по коже пробежал мороз.
– Возможно, я так и сделаю… – Джастин посерьезнел. – Однако в вас есть нечто такое, что может оказаться дороже золота. Так что вам лучше не задерживаться. Идите в свою каюту, там вы будете в безопасности, а у меня есть дела.
Что он имел в виду? Хотел внушить страх? И в то же время во всем теле Марибель ощущала странное возбуждение и оживление, которого не испытывала уже давно. Очень давно. Конечно, капитан Сильвестр пират и разбойник, но было в нем что-то такое, от чего ее сердце начинало биться чаще.
Марибель повернулась и двинулась к открытому люку. С колотящимся сердцем она спустилась по лесенке в трюм, где располагались каюты, и не без труда подавила ощущение, что он мог бы понравиться ей, если бы она позволила себе отнестись к нему справедливо. Нет! Она не допустит такой слабости. Капитан пиратов?… Да он сущий дьявол! Надменный, порочный, насмешливый дьявол, и он ей ненавистен! И все же откуда-то из самой глубины сознания тихий голосок шепнул, что он спас ее от участи, которая могла оказаться куда хуже ее нынешнего положения.
Марибель смотрела в иллюминатор на спокойную воду. За те два дня, что они пробыли в море, она ни разу не покидала своей каюты. Услышав, что к ней вошла горничная, Марибель повернула голову. Анна каждый день приносила ей еду и вино и уже успела освоиться на корабле.
– Капитан говорит, что вы можете выйти на палубу, чтобы подышать свежим воздухом. Только вам нужно прикрыть голову, потому что солнце очень печет, и он не хотел бы, чтобы вам стало плохо.
– Передай капитану Сильвестру, что я не желаю выходить на палубу и якшаться с разбойниками.
Анна посмотрела на нее с удивлением:
– Вы думаете, будет благоразумно посылать ему такой ответ?
– А как еще мне обращаться с ним… как с другом? – Марибель понимала справедливость слов горничной, но внутреннее сопротивление не позволяло ей согласиться сразу.
– Нам не сделали ничего плохого…
– Неужели? – Темные глаза Марибель гневно сверкнули. – Если ты не видишь ничего