Под мальтийским флагом - страница 15



– Лера, откуда ты всё это знаешь? И где ты так хорошо научился по-английски разговаривать?

– Так я старше тебя почти на десять лет. Английский в школе учил, и в училище, и сам немножко. И вообще, я там уже был, только мало что понял, потому, что испанский не знаю.

– Зато я знаю. И всё тебе переведу. А хочешь, и тебя научу. Испанский очень лёгкий.

– Конечно, хочу. Скажи что-нибудь по-испански.

– Те кьеро. Те кьеро мучо.

– И что это значит?

– Я люблю тебя. И я хочу тебя тоже. У испанцев это неразделимо. Я хочу тебя сильно.

– Хороший язык. Мне нравится. Те кьеро мучо. Запомню. А как сказать: ты хорошая девочка, Мария?

– Мария, эрэс уна мучача буэна.

– Эрэс уна мучача буэна. Те кьеро мучо. – повторил Валера, и снял телефонную трубку, – пора звонить. Вот карточка с номером.

Переговорив с агентством, Мария расплылась в улыбке.

– Что сказали?

– Дают приход на двенадцать завтра, но могут ещё задержаться. Проблемы с главным двигателем.

– Не будем терять времени. Я пошёл бриться.

– А я – к себе. Через двадцать минут буду готова.

– Постучать?

– Постучать!!

Через час, вооружённые картой города и путеводителями на двух языках, Мария с Валерием вышли из экскурсионного бюро и сели в автобус, идущий в старый город.

Выйдя на конечной остановке, они начали осмотр достопримечательностей. Сначала Валера находил знакомое ему место, и в двух словах сообщал, что это такое. Затем Мария читала надписи под памятниками и на стенах зданий, потом доставала путеводитель и зачитывала выдержки оттуда, переводя его на простой английский, доступный Алексейчеву.

– Так… вот, смотри – это площадь Святой Анны, это – церковь, вернее, католический собор Святой Анны.

– Кафедральный собор, – поправила его Мария, он строился почти четыреста лет. Святая Анна – это мать самой Марии, понимаешь? Матери Христа. Внутри собора есть лифт. Можно подняться наверх, вид, наверное, грандиозный. Лас Пальмас с высоты птичьего полёта!

– Это – мэрия Лас Пальмаса, а возле неё восемь бронзовых скульптур собак в разных позах на постаментах, – Валера увлёкся ролью экскурсовода, – Канарские острова – это Собачьи острова в переводе с латинского.

– А это епископский дворец постройки шестнадцатого века, – нашла в путеводителе Мария.

– А теперь, мучача, я покажу тебе бывшую резиденцию губернатора острова, которая называется иначе домом Колумба.

– А сейчас в нём находится музей великих географических открытий, – добавила девушка.

– Я в нём был лет шесть назад. Но если ты хочешь, можем зайти.

– Честно говоря, меня больше манят узкие, тенистые улочки и маленькие уютные ресторанчики этого района, которые так вкусно описываются в путеводителе.

– Мне тоже больше по душе просто шататься по городу и получать удовольствие от процесса. И нет никакой для меня разницы, когда построена эта церковь. Кто был в одной церкви, был во всех церквях. Всё в них одинаково.

– Кто это сказал?

– Не помню. Но кто-то сказал.

Мария и Валера прошли пешком и Вегету, и Триану, другой старинный район города, и только тогда сели в автобус.

– Сильно устала? – спросил Валера. – Или сразу пойдём обедать?

– Пойдём сразу. Я только умоюсь и переоденусь.

– Постучать?

– Постучать!!

Глава 11

Теплоход «Барса»

Следующим утром в отель позвонил агент, и предупредил, что ровно в двенадцать часов он подъедет в отель и заберёт членов экипажа теплохода «Барса» на судно. Судно приходит на внешний рейд, где планируется смена трёх членов экипажа и бункеровка. По окончании этих операций «Барса» продолжит рейс на Кадис, испанский Атлантический порт.