Под снегом темно - страница 4
По совету администратора отеля Лури Мик, переодевшись, направился в пиццерию “King”. По ее словам, это было лучшее заведение в районе, не считая ресторана отеля «Морская звезда». Мику принесли две небольшие, очень вкусные пиццы, испеченные в дровяной печи прямо на его глазах, и большую кружку пива.
– Судя по полному отсутствию загара, вы к нам приехали недавно, – сказал официант, забирая тарелки.
– Несколько часов назад, – подтвердил Мик, обхватив ладонями холодную кружку.
– Ну и как первые впечатления?
– Ну… здесь есть море и солнце. И много красивых девушек. Мне кажется, я уже полюбил ваш город, – сказал Мик.
– Этот город ответит вам взаимностью, уж поверьте. Главное – не торопите события и следуйте его подсказкам.
– Я так и сделаю, – пообещал Мик. – Кстати, помогите мне в одном деле. Мне нужна машина, пикап. Большой надежный пикап. Где я могу купить такой?
*
Когда на следующий день Мик подъехал к серебристому ангару на своем новеньком белом пикапе, груз уже успели выгрузить. Его ящики стояли в центре ангара. Мик увидел их сразу, только войдя внутрь, они выделялись на фоне других грузов – серых и зеленых контейнеров, картонных и деревянных ящиков. Его ящики были красного цвета, с зеленой надписью «ДарККофе».
– Проверять целостность груза будете? – спросил менеджер.
– Нет. – Мик расписался в бумаге, где было написано, что он получил товар в целости и сохранности и не имеет никаких претензий к фирме-перевозчику.
– Тогда загоняйте свой пикап прямо в ангар. – Менеджер схватился за ручку и легко отодвинул целую половину торцевой части ангара – оказывается, она стояла на роликах – и оглушительно свистнул. Из подсобного помещения появились трое рабочих в синих комбинезонах.
Мик развернул пикап и осторожно – он еще не привык к габаритам новой машины – начал сдавать назад, въехав в ангар. Рабочие шли рядом и помогали ему маневрировать между контейнерами и ящиками.
– Растворимый кофе привезли? – поинтересовался менеджер, пока рабочие грузили ящики в кузов пикапа.
– Ага, пробная партия, – кивнул Мик. – Это очень хороший растворимый кофе. Планирую делать бизнес на нем.
– Боюсь, вам будет нелегко делать бизнес на растворимом кофе в этом городе,
– сказал менеджер. – Ведь все здесь пьют только натуральный. Кофе в нашем городе – это, в некотором роде, религия. Все помешаны исключительно на натуральном кофе, уверяю вас, никто и не посмотрит на ваш растворимый.
– Трудности меня не пугают, – сказал Мик, опуская черную пластиковую крышку кузова, которая полностью скрыла ящики. – Я уверен, что меня и мой бизнес ждет крупный успех.
– Ваша уверенность вызывает уважение, – сказал менеджер, еле сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.
*
Заприметив кафе на набережной, у самого моря, Мик съехал с дороги и припарковался в углу небольшой парковки.
– Говорят, в вашем городе делают самый лучший кофе в мире. Мне нужен большой стакан кофе с собой, – сказал Мик официантке Никки – симпатичной девушке со стянутыми в хвост черными волосами. Мик предположил, что она студентка, зарабатывающая в летние каникулы себе на учебу.
– Так и есть, – Никки улыбнулась. – И вам повезло вдвойне, так как именно в этом кафе делают лучший кофе в городе!
– Втройне, так как принесет его мне самая красивая в городе официантка, – подмигнул Мик.
– Сегодня исключительный день: квадроудача на вашей стороне, потому что поговаривают, что официантки в этом городе – самые красивые в мире, – не смущаясь, добавила Никки. – Выходит, что самый лучший кофе в мире сегодня вам принесет самая красивая официантка в мире.