Подозрения - страница 7
– А что мы сейчас делаем? – спросила Терри. – То есть… я не помню, чтобы такое было в прошлый раз.
– Новая процедура отбора кандидатов, – пояснила женщина. – Наверху все поймете.
Они прошли дальше, и Элис тихонько произнесла:
– Это хорошо, а то я тут в первый раз.
Терри с трудом удержалась от того, чтобы спросить Элис, знает ли она какие-то подробности. Перед дверью, ведущей на лестницу, Терри остановилась.
– А не хочешь просто по ступенькам подняться? Здание старое, лифты тут наверняка медленные.
– Нет! – решительно отказалась Элис. – Я обожаю ездить в лифтах.
– О, ну ладно, – ответила Терри. А что еще она могла сказать?
Элис заметно расслабилась и улыбнулась. Они прошли еще немного до лифтовой площадки и принялись ждать, и ждать, и ждать. Сначала – пока лифт приедет, потом – пока медленно откроются двери.
– А он старый, – проговорила Элис со смесью восхищения и волнения и провела рукой по металлической обшивке.
Терри удержалась от замечания, что у большинства людей пользование старым лифтом, наоборот, не вызывает энтузиазма. Элис была странной личностью. Ничего удивительного, что ее позвали участвовать в психологическом эксперименте. И все равно она понравилась Терри.
– Ты говорила, что из города? Я выросла в Ларраби, это примерно в часе езды отсюда.
– Семья торчков, – сказала Элис. – Я работаю у дяди в гараже. Он специализируется на тяжелой технике.
– Хотела бы я быть механизмом, – сказала Терри.
Элис пожала плечами.
– Да мы все – механизмы. Тело – это машина, просто другого типа.
Логично.
– И что, сердца у машины нет? – спросила Терри в шутку.
– Есть, конечно. Сердце – это насос, который заставляет нас двигаться.
Лифт наконец остановился на третьем этаже, и двери начали открываться – так же поразительно медленно, как и в прошлый раз. После некоторой паузы Элис произнесла:
– Я могла бы починить, ну знаешь, если бы у меня были нужные запчасти. Он ведь не сломан, просто потерял былую роскошь.
Терри подумала, что это отучит ее судить о человеке по грязной рабочей одежде. «Былая роскошь» университетского лифта, надо же.
– Надеюсь, до этого не дойдет, – сказала Терри.
– И я надеюсь, – сдержанно усмехнулась Элис.
– Так ты сказала, что не была тут раньше? – вырвалось вдруг у Терри.
– Нет, – ответила Элис. – На той неделе мой дядя увидел объявление в газете, что требуются девушки студенческого возраста, обладающие выдающимися навыками. Я ответила. И получила письмо с приглашением сюда.
Новая процедура отбора кандидатов, сказала женщина на первом этаже. Как же Терри теперь пройти эту процедуру? Что считается «выдающимся навыком»?
Они вышли из лифта – Элис вновь мягко похлопала его по обшивке – и оказались в безликом коридоре, по обеим сторонам которого виднелись двери и плакаты, рекламирующие новые эксперименты. Лишь одна из комнат была открыта, и Терри догадалась, что туда-то им и нужно. Дверной проем был достаточно широким, чтобы они могли пройти в него одновременно, – и это хорошо, потому что Элис отказалась заходить как перед, так и после Терри. Это выглядело очаровательно, как пока что и все прочие проявления странной натуры Элис.
Внутри их встретил еще один человек в белом лабораторном халате – мужчина в толстых очках с роговой оправой и с прической, как у диктора из теленовостей. Он протянул каждой из них по стопке бумаг и шариковой ручке.
– Заполняйте бланки, – сказал он, – после этого вас вызовут.