Подует ветер - страница 11



Два раза он разговаривал с полицейским управлением штата, где настаивали на тщательном патрулировании автострады, потому что разыскиваемые преступники до сих пор не были пойманы и мотались где-то неподалеку.

Под конец заявился Терье.

– Я только что с патрулирования автострады, – бодро объявил он.

– Это достаточно отметить у дежурного, – недружелюбно ответил уставший Гамильтон.

– Я так и сделал, сэр.

После этого сообщения Терье замолчал и, улыбаясь одними блестящими белками, уставился на лейтенанта.

– А-а, – подождав немного, протянул тот, – так значит, ты просто зашел вечерком поболтать к начальнику?

– Не совсем, сэр, я хотел доложить об одном наблюдении.

Гамильтон как раз подумал, что придется сегодня звонить маме и рассказывать о бедной Джейн… впрочем, можно было отложить это и на завтра, там у них уже ведь поздновато, а ему сегодня необходимо зайти за покупками, в доме нечего есть.

– Очень странная машина, сэр.

– Что?

– Очень странный автомобиль шел по нашей автостраде.

– Он имел какое-то отношение к скрывшимся преступникам? – насторожился Гамильтон.

– Нет, никакого. И человек, который там сидел, не имел ни с одним из них ни малейшего сходства. Но сам автомобиль, сэр.

– Что с ним, Дик, я плохо пока понимаю?

– Он был на манер скорой помощи. Такой высокий фургончик с небольшими затемненными окнами. Но главное – внутри: широкий длинный стол, сэр, отполированный, почти зеркальный.

– Ну и что там было, на этом столе?

– Совершенно ничего, а на полочках вдоль стен несколько странных предметов, вроде медицинских принадлежностей. Еще на полу валялся целлофановый пакет с продуктами с эмблемой нашего супермаркета.

– Так машина из нашего города? – уже машинально спросил лейтенант, чувствуя сильное желание поскорей отправиться домой и как раз зайти в этот самый супермаркет, потому что с самого утра он ничего не ел.

– Нет, сэр, машина из другого штата, номер я конечно записал. И знаете, водитель так неохотно открыл салон, когда я этого потребовал, так неприятно на меня взглянул…

– Дик, – Гамильтон встал из-за стола, – я не имею права говорить подчиненным грубости, но почему ты все-таки решил, что глядеть на тебя приятно каждому? И если ты меня отпустишь, я бы прямо сейчас пошел и чего-нибудь съел. Можно?

– Конечно, сэр. Идите.

– Спасибо, Дик. – На лице лейтенанта изобразилось благодарное чувство. – Редкая мне перепала удача – иметь таких добрых сотрудников!

* * *

Контора супермаркета находилась в том же здании, в его задней боковой части. Войти туда можно было и из торгового зала, и с улицы.

Конторские служащие уже заканчивали работу, когда Энн прошла за полупрозрачную стенку в кабинет к отцу и протянула ему стопку платежных документов на подпись.

– Вот этот счет, – она отделила одну бумажку от прочих, – подписывать нельзя. Они недопоставили нам сто килограммов стирального порошка.

– Послушай, – мистер Тьюберг откинулся на спинку кресла и снисходительно скривил губы, – это старые партнеры, клянутся, что завтра привезут остаток.

– Вот завтра и перечислим им деньги, – спокойно проговорила дочь.

– Нет, все-таки вы, молодое поколение, совсем не похожи на нас, стариков, – произнес Тьюберг, с явным удовольствием поглядывая на умную красивую дочь. – Старых партнеров ты зажимаешь, а глупого бухгалтера уволить не даешь.

– Нам нужны не старые, а надежные партнеры, папа. А у бухгалтера уже хороший опыт работы, и нельзя увольнять людей направо и налево.