Пока не пришла Судьба - страница 4
Стены этого необычного в сравнении с окружающими сооружения были сложены из очень светлого, почти белого камня или же, по крайней мере, им облицованы. Однако, в таком случае это должно было быть лукавство, ведь девушка читала когда-то (не так уж, впрочем, и давно), что все пороги должны в обязательном порядке строиться целиком из белого камня в качестве дани уважения Высшим Людям. Как бы там ни было, посетители порогов обязаны были считать должным, что всё построено именно из такого камня. С другой стороны: разве есть разница, как что выглядит, если это не отражается на существе? Или оно всегда отражается?
Вскоре девушка услышала, что кто-то подходит к ней сзади.
– Никогда не видели большой порог Высших Людей в Хайспаунте? – спросил мужской голос.
Девушка резко, но осторожно взглянула вполоборота на подошедшего.
– Сеньор Альциано Мольтанни, Белый Герцог, граф Тур-дё-Хиллс, – произнесла она приветливо-безразличным тоном, с которым обычно проговаривают формальные учтивости по адресу незнакомых или малоприятных людей.
Сияющий улыбкой Альциано поклонился, зачем-то придерживая меч:
– Вы выдаёте себя подобным обращением.
– Я и так себя выдала, раз вы обратили на меня внимание, – пожала плечами девушка, не снимая колпака. – Впрочем, я и не скрывалась.
Альциано бравурно усмехнулся:
– Зачем тогда вам этот колпак? Я видел вашего брата неподалёку, а вас ещё не видел, – он протянул к ней руку: – Снимите же колпак! – она отстранилась, а граф Мольтанни был отвлечён каким-то движением слева. – О, а вот и ваш брат! – с напыщенной торжественностью воскликнул он.
Человек, вновь появившийся на площади, был высок ростом и хорошо сложен, в чём был похож на Альциано, но только кожа его была много бледней, а волосы имели какой-то бесцветно-рыжеватый оттенок. Его сопровождали двое солдат, одетые в плотные коричнево-бордового цвета костюмы небогатого фасона, вооружённые мечами и пистолетами. Тот, кого Мольтанни величал братом неизвестной девушки, мало чем отличался от своих подчинённых, только вид у него был более воинственный. Он вышел вперёд и крикнул:
– Белый Герцог! Отойдите от моей сестры!
– Ну и ну! – присвистнул Альциано, делая знак своим стражникам расступиться. – Сэр Баштоф Кальтон в гневе! А ведь мы давно не виделись, приятель, – он притворно поклонился. – Как поживаешь?
– Прекрасно, сеньор Альциано, – ответил тот с гримасой отвращения; девушка перебежала к брату. – А кстати, никто не смеет трогать даже край одежды моей сестры без её на то позволения.
– Ха! Я всего лишь хотел наконец познакомиться и установить… – Мольтанни покачал головой, – Дружеские отношения с наследницей Холодной Страны. Ведь не вы же, в конце концов, наследник.
Девушка, не снимавшая своей накидки, прыснула смешком.
– Наследница Холодной Страны находится в Холодной Стране, умник, – сказал Баштоф.
Белого Герцога эта новость привела в ещё больший восторг:
– Ах, так это, должно быть, леди Верена! Теперь я хочу увидеть её ещё больше! – он сделал шаг вперёд. – Что такого в конце концов?..
Сэр Кальтон положил руку на рукоять меча:
– Ещё одно слово… сеньор, и мы будем драться!
– Если вы вынете из ножен ваш меч, сэр Баштоф, это будет последний раз, когда он в них был, – ответил Белый Герцог, оглядывая своего противника со снисходительной усмешкой.
Вдруг со стороны раздался громкий раскатистый голос:
– Вы прекрасно знаете, что он прав, граф Кальтон, шансов у вас немного! Сын Исмора Мольтанни, наш знаменитый Белый Герцог, пожалуй, лучший фехтовальщик Империи.