Поллианна - страница 31



– Можно подумать, что внешний вид каким-то образом влияет на вкус, – сварливо проворчала миссис Сноу, однако с интересом уставилась на корзинку. – Ну, что там у тебя?

– А вы угадайте! – подошла к стоящей на столе корзинке Полианна. Лицо её сияло. Лицо больной женщины ещё больше потускнело и сделалось совсем кислым.

– Да не буду я гадать! И не хочу ничего, – вздохнула она. – В конце концов, что бы ты ни принесла, всё равно будет так же, как всегда.

– Нет, сегодня так же, как всегда, не будет, – тихонько засмеялась Поллианна. – Ну, давайте, давайте, угадывайте! Вот если бы вас спросили о том, чего вам хочется, как бы вы ответили?

Миссис Сноу задумалась. Сама того не сознавая, она за последние годы настолько привыкла – просто из принципа! – желать не того, что ей предлагают, что было как-то непривычно говорить о том, чего ей хочется, до того, как она узнает, а что же, собственно, ей сегодня принесли. Но при этом она должна была что-то ответить, потому что её ответа ждёт эта необычная, невероятная девочка.

– Ну, бараний бульон…

– Я его принесла! – воскликнула Поллианна.

В тот же миг больная вдруг поняла, что ей не хочется этого бульона. Ну, совершенно не хочется. А хочется…

– Нет, бараньего бульона мне не хочется, – вздохнула миссис Сноу. – Вот цыплёнка жареного…

– Есть у меня и жареный цыплёнок, – всё так же радостно объявила Поллианна.

– И то, и другое? – удивлённо приподнялась в своей постели больная.

– Ага. И заливное из телячьих ножек в придачу, – торжественно добавила Поллианна. – Я решила, что хотя бы раз вы должны, наконец, получить то, чего хотите! Мы договорились с Нэнси, и она приготовила для вас и одно, и второе, и третье. Правда, сегодня каждого блюда будет понемножку – зато всё! – проговорила она, вынимая из своей корзинки три небольших горшочка. – Знаете, я очень рада, что вам хочется цыплёнка. Пока я сюда шла, всё думала, что вдруг вам захочется рубец, например, или луку маринованного, или ещё чего-нибудь, а у меня этого нет! Тогда вышло бы, что я старалась, старалась, да и села в лужу! – весело рассмеялась Поллианна.

Ответа не последовало. Больная женщина задумалась, будто пыталась мысленно нащупать опору, которую она потеряла.

– Ну, вот! Я вам все три горшочка оставлю, – сказала Поллианна, выстраивая их рядком на столе. – Очень может быть, что завтра вам как раз бараньего бульона захочется. А послезавтра заливного. Скажите, как вы себя сегодня чувствуете?

– Спасибо, плохо. Очень плохо, – страдальчески пробормотала миссис Сноу, откидываясь назад и принимая свою привычную лежачую позу. – Всю ночь не спала и даже утром вздремнуть не смогла, потому что моя соседка, Нелли Хиггинс, начала брать уроки музыки и теперь гаммы играет. Каждый день, с утра до вечера, с утра до вечера! Я от этих гамм скоро с ума сойду! Прямо не знаю, что мне делать!

– Понимаю, – сочувственно кивнула Поллианна. – Гаммы – это ужасно! В таком же положении однажды миссис Уайт оказалась. Это дама из благотворительного комитета, если вам интересно. Соседка гаммы играла, а у миссис Уайт как раз приступ ревматизма случился, и она даже в постели повернуться не могла. Она говорила, что ей было бы легче, если бы она хотя бы повернуться умела. А вы можете?

– Я?.. Что?..

– В постели повернуться. Ну, знаете, если повернуться с боку на бок, то музыка уже не так донимает. Сильно, конечно, но не так.