Полночь в Нью-Йорке. Пьеса - страница 5
ФЛАВИО: Полностью, можете проходить, сеньоры.
МИСТЕР ГАРРИ МИТЧЕЛ: Мистер Том, прошу вас.
ТОМ ФИШМАН: Да, Гарри, разумеется, но только после вас.
ФЛАВИО: Мистер Том, шампанское подать в игровую?
ТОМ ФИШМАН: Ах да, шампанское, думаю, стоит начать здесь! А уж потом, чуть позже, перейдем к киям, шарам и лузам. Мадам, сочту за честь, если вы изволите к нам присоединиться.
МАДАМ ЭВЕТТ: Как любезно с вашей стороны, но некоторые присутствующие здесь господа весьма не двусмысленно высказались по поводу женщин и бильярда. И прежде чем кто-то начнет оправдываться (косо посматривает на мистера Гарри Митчела), считаю необходимым высказаться, наконец, по этому поводу. (Встает из-за стола и поправляет платье.) Не беспокойтесь, я буду лаконична! На мой субъективный взгляд, Том, это полный абсурд и попахивает изжившим себя патриархатом, между прочим!
ТОМ ФИШМАН:(реагирует удивленно и иронично, скрестив руки на груди). Позвольте уточнить, в чьи же принципы и позиции не входит возможность данной просьбы?
МИСТЕР ГАРРИ МИТЧЕЛ: Это всего лишь небольшое недоразумение, забудьте. (С улыбкой на лице делает большой глоток виски.)
МАДАМ ЭВЕТТ: Хм, так вот, как это называется – «небольшое недоразумение», лучше не придумаешь!
ТОМ ФИШМАН: Постойте, Гарри, вы в самом деле считаете, что эти две стихии не совместимы?
МИСТЕР ГАРРИ МИТЧЕЛ: Увы, да! По крайней мере, сегодня.
ТОМ ФИШМАН: Неужто вы серьезно?
МИСТЕР ГАРРИ МИТЧЕЛ: Совершенно серьезно, Том, я прошу вас избавить меня от прояснения собственных по этому поводу соображений, я и так чувствую себя достаточно неловко! (Деликатным жестом Флавио акцентирует внимание гостей на подносе с разлитым в фужеры шампанским.) Давайте лучше поднимем фужеры…
Редко, когда предчувствия обманывали Франческу, она была верна им, а они ей! После того как Фишман стал третьим посетителем ресторана, в голове официантки пробежала мысль, что он навряд ли будет последним на сегодня, (ремарка для более полного раскрытия образа героини) и китайский колокольчик поспешил ее об этом оповестить.
Входит Эмма. При встрече с подобными женщинами можно легко обмануться! За очками в классическом библиотечном стиле и легком беспорядке в прическе кроется, на первый взгляд, некая отрешенность. Можно назвать это состояние таким словом, как «неуверенность», или даже комплексами. Но это будет большой ошибкой! Эмма, эмигрировавшая в США из Восточного Берлина, в свои тридцать четыре – профессиональная акула бизнеса в сфере строительства, хотя по ее внешнему виду это совсем не заметно. Она, конечно, бывает разная, и очень часто меняет маски: от застенчивости до диктатора. Например, сегодня она сама скромность: зеленые босоножки на низкой подошве, невзрачное платье бамбукового цвета, мини-сумочка в тоненьких ручках и желтая с поясом кофта. Посетители «Grimaldi‘s» (Гримальдис) выразили к женщине расположение.
ЭММА: Простите, могу я поговорить с управляющим?
ТОМ ФИШМАН: Уверяю вас, такая милая девушка, как вы, может все и даже больше! Но только после того, как присоединится к нашей дружной компании! Флавио, достань еще один бокал!
ЭММА: Да у вас тут, как я посмотрю, совсем не скучно!
ФРАНЧЕСКА: Это правда, совсем, хм, добро пожаловать в «Grimaldi‘s» (Гримальдис), чем могу помочь?
ТОМ ФИШМАН: Проходите, проходите, не заставляйте нас ждать.
МАДАМ ЭВЕТТ: Присоединяюсь! Сдерживать пыл этих темпераментов одной даме не под силу, будь эта дама