Попаданка для инквизитора 2 - страница 28



— Видно, что неместный, — уголки моего рта невольно поднялись в улыбке. — Расскажи, как мы познакомились?

— О! Это было эпично, — иронично хмыкнул мужчина, и в его глазах затлели угольки, напугав меня. — Но тогда ты была в теле огненной ведьмы Роситы Пилар.

— Как это?! — округлила я глаза, ошарашенно наблюдая за полыхающим взглядом дракона. Теперь-то я поверила, что он вовсе не человек.

Дэмиан кратко рассказал о том, что произошло за те десять дней, которые моя душа провела в теле другой девушки. Я слушала, сидя на матрасе, поджав коленки, и почти не моргала, боясь пропустить любую мелочь. История получилась занятной и невероятной, но, к моему разочарованию, память моя спала. Ничто в душе не откликнулось.

— Когда я коснулся Роситы, сразу понял, что это не ты, — грустно улыбнулся мужчина, взяв мою ладонь. — Удивительное проклятье: ты не чувствовала его, пребывая в теле Роситы, и сейчас не ощущаешь.

— Так ты до сих пор проклят? — удивлённо вскинула я брови, млея от его нежных прикосновений.

— Да, и в твоём мире женщины страдают, коснувшись меня, — он скривил губы.

— Почему же тогда я не ощущаю действие проклятия? — растерялась я.

— Это загадка, — пожал он плечами, — но есть предположение, что проклятие не действует на мою истинную. Марсела, видимо, не учла этого, когда прокляла меня.

— Истинная?! — озадаченно посмотрела я на дракона.

Не успел он ответить, как двери с грохотом распахнулись, и взъерошенный Даниил влетел в помещение.

— Фима! Уходим! Нас засекли! — бросил он хмурый взгляд на Дэма, который тут же подскочил на ноги. — Выздоровел? — подозрительно оглядел он голый торс чужака.

— Да, всё в порядке, — напряжённо кивнул Дэм, его акцент стал ещё сильнее.

— Фима, давай быстрее одевайся! — злился Даня, видя, как я копошилась, поднимаясь с матраса.

— Да что случилось? Объясни толком! — завелась я, хватая кофту. — Кто нас засёк?

— Охотники! Они уже в начале деревни, шарят по домам, — выпалил мужчина, нервно наблюдая, как мы с чужаком спешно натягиваем одежду. — Только не говори, что мы его с собой берём, — процедил он, кивнув на дракона.

— Конечно, он идёт с нами, — невозмутимо произнесла я, накидывая куртку. Схватила сонного Феликса и засунула его за пазуху.

— Фима, это уже ни в какие ворота… — поджал губы охотник.

— Что ты имеешь против меня? — грозно зыркнул Дэмиан, шагнув к мужчине. — Серафима моя истинная! Она — моя женщина! Я имею все права на неё!

Ё-моё! Что он несёт?! Даниил шумно задышал, сжав кулаки. Не хватало ещё, чтобы они тут вцепились друг в друга.

— Пошли! Время не ждёт, потом разберётесь, — напомнила я мужчинам, что вообще-то мы в опасности. — Куда идём?

— В лес, дед ушёл к камню, он откроет переход, — взял себя в руки Даниил и развернулся к дверям.

Мы спешно выбежали из бани и припустили через огород в лес. То, что в деревне переполох, стало ясно сразу — с улицы доносились громкие недовольные голоса. Охотники устроили настоящую облаву, и местные возмущались беспределом.

— Куда мы бежим? Что за переход? — пытался выяснить дракон, не понимая до конца, что происходит.

— Уходим в другой мир, — на бегу пояснил Даня, — здесь Фиме угрожает опасность.

— Это те люди, что позавчера напали на вас?

— Да, охотники за одарёнными, — обернулся приятель. — Чёрт! Нас засекли!

Я тоже оглянулась. Шесть мужчин в чёрном бежали за нами по огородам, и это точно были не староверы.