Послание Турквуазы - страница 11



Он быстро встал, оделся и вышел из дома. Тигр подошёл к дракону и сел рядом с ним. Так он показывал своему хозяину, что будет лучше, если тот полетит на своём друге. Талиот посмотрел на Жакхара, потом на дракона и сказал:

– Ты думаешь, что лучше полететь, Жакхар? Хорошо, тогда мы следуем за тобой.

Талиот запрыгнул на своего дракона, и они с лёгкостью поднялись ввысь. Жакхар бежал по уже протоптанной сегодняшним утром дороге. С высоты Талиот хорошо видел бегущего тигра и без труда следовал в правильном направлении. Увидев, что Жакхар замедлил бег, Талиот дал команду своему дракону, и тот начал снижаться. Ещё издалека Талиот услышал, как кто-то

поёт прекрасные мелодии. Долину, куда привёл их белый тигр, можно было отлично рассмотреть с высоты. Скопление в одном месте такого количества зверей и птиц удивило Талиота. «Что же там случилось?» – подумал он.

Он опустился на землю, слез с ящера и медленно стал проходить между зверей. Жакхар подбежал к Талиоту и радостно заурчал, указывая на родителей-драконов и их поющих детёнышей. Каково же было изумление Талиота, когда он увидел, что чудесные мелодии поют те самые малыши, которых они спасли.

Малютки ещё не умели летать и только махали крыльями. Но пели они великолепно!

Родители-драконы сразу узнали Талиота. Они замахали крыльями, с радостью приветствуя и его, и белого тигра. Талиот помахал им рукой, улыбнулся и проговорил:

– Ну надо же! Ты только посмотри, Жакхар! Малыши и вправду научились петь и запомнили все мелодии, когда были ещё в скорлупе! Все звуки внешнего мира действительно были очень интересны ещё не вылупившимся из своих яиц маленьким драконам. Внутри скорлупы их ничего не отвлекало, и они с удивительной

лёгкостью запоминали все мелодии, которые звучали в пещере поющих кристаллов.

Жакхар от счастья обнял Талиота двумя большими лапами.

– Такого ещё не было на нашей планете! Это потрясающе! –сказал Талиот.

Жакхар аккуратно погладил одного из крошек-драконов по голове. Малыш не испугался. Он продолжал петь свою чудесную мелодию и махать маленькими крыльями. Талиот с улыбкой произнёс:

– Как же это чудесно! Нужно сообщить обо всём мальчикам-близнецам, Шанне и её друзьям. Они очень обрадуются!

Талиот собрался в путь из долины. Он повернулся к Жакхару и сообщил:

– Я полечу к Шанне прямо сейчас. По дороге находится деревня, где живут мальчики-близнецы. Сообщу им эту удивительную новость, и мы вернёмся завтра все вместе. Не скучай, мой друг! Оставайся в долине с малышами до завтра.

Жакхар лёг на траву, показывая, что будет терпеливо ждать возвращения своих приятелей. Талиот с лёгкостью запрыгнул на своего дракона и отправился в путь. Сначала он приземлился в деревне, где жили те самые мальчики-близнецы, Раан и Авиор, которые с добрыми мыслями совершили плохой поступок. Талиот сообщил им радостное известие. Мальчики обнялись. Неверный поступок по отношению к родителям-драконам всё ещё мучил детей. Они грустили, понимая, что поступили неправильно. Каждый день они вспоминали, что заставили плакать родителей-драконов. Раан и Авиор поблагодарили Талиота за хорошую новость и собрались в полёт. Им не терпелось увидеть, что вся семья драконов счастлива, и услышать, как малыши поют прекрасные мелодии.

Чуть позже Талиот прибыл на поляну к своим родителям. Они очень обрадовались сыну и были в восторге от новостей о первых поющих драконах на планете Турквуаза. Талиот остался на ночь, чтобы рано утром полететь обратно вместе с Шанной и её друзьями, которые не могли заснуть от радости.