Последний танец - страница 4
– Пусть они лучше покурят на улице, чем в здании. Хотя лучше бы вообще не курили, но если им взбрело в голову, они все равно это сделают, – изрекла она.
Сеньор Бальмонте тяжело вздохнул.
– Что ж, идите, но так, чтобы вас никто не увидел. Только имейте в виду, мы все равно сообщим об этом директору. Сколько вас, – он вгляделся, пересчитывая ребят, – четверо. Три девушки! Ужас, что за дети пошли. Я в вашем возрасте спрашивал у мамы разрешения попить газировки…
– Понятно, – протянула Сальма. – Делайте, что хотите. Ну, мы пошли. Хорошего вечера.
Они пошли по асфальтированной дорожке вглубь сада с кустарниками. Бланка, оглядываясь по сторонам, поравнялась с Андреасом и спросила:
– Что, если они и правда настучат директору?
– Да пофиг, – ответил он.
Тогда Бланка взволнованно посмотрела на подруг, как бы спрашивая – вас это не волнует?
– Пусть лучше думают, что мы пошли курить, – ответила Сальма на ее взгляд. – Мы сейчас нарушаем серьезное правило, покидая территорию, но покурить в саду – проступок меньшей тяжести. Тем более, как они докажут, что мы курили, а не просто гуляли? В нашей комнате сигарет нет. Не волнуйся и забей, если вызовут к директору, что-нибудь наплетем.
Бланка успокоилась, потому что Сальма всегда могла найти выход из любой ситуации.
– А вообще, – добавила Сальма, – они такие пьяные. Через пять минут забудут, что видели нас. Наверняка на вечер у них запланировано что-то поинтереснее. Сейчас поднимутся в комнату Лусии и…
– Боже, Сальма! – воскликнула Хуана и даже побледнела, поняв, к чему та клонит. – Не продолжай.
За такими разговорами они добрались до забора.
– Где-то здесь мы сделали лаз, – сказал Андреас, ведя девочек вдоль сетки.
Почти вся территория школы огораживалась каменным забором, но ближе к морскому побережью пришлось сделать сетку, потому что местность там полнилась оврагами.
Наконец Андреас нашел нужный пролет, отодвинул кусок металлической сетки и, придерживая его, пригласил девочек первыми.
– Ты что, предлагаешь ползти по земле? – удивилась Хуана.
– Да тут пригнуться только, – ответил он.
– Надо было нам сменить обувь, – заметила Сальма. – Ну ничего. Проберемся и так.
Сальма первая полезла в дыру. С грацией дикой кошки, не задев своим великолепным платьем ни земли, ни забора, она оказалась по ту сторону. Следом протиснулась Бланка. Хуана помялась, но не стала отставать. Зная, что она неловкая, подруги придержали ее за локти. Андреас пролез последним и вернул сетку на место. Оттого, что он сильно ее оттягивал, проволока скривилась и не желала возвращаться на место как надо. Об этом, однако, никто не обеспокоился.
Ребята отправились в лес, пожелтевший и грязный. На пути им то и дело попадались скрытые под листвой скользкие камни. Под хныканье Хуаны с горем пополам они добрались до побережья Бискайского залива. Скалы тут торчали повсюду, но кое-где удавалось отыскать островки с песком и травой. На одном из таких островков между огромных валунов дожидались Матео де Фуриасе и Херман Палома.
– О, три на три, все честно выходит, – заявил Херман с усмешкой.
– Это что, какие-то грязные намеки? – вопросила Сальма, посмотрев таким взглядом, что Херман заметно напрягся.
– Он шутит, – успокоил Матео.
Конечно, с Сальмой надо десять раз подумать, прежде чем зубоскалить.
Парни уже все накрыли: на плоском камне стояли закуски из столовой и пачка одноразовых стаканчиков. Бутылки вина лежали рядом в песке.