Последняя воля Мистера Эддингтона - страница 28



– Ну конечно, как же вам понять! Вы ведь к нам, судя по всему, из девятнадцатого века пожаловали, – улыбнувшись, пошутила она.

Молодой человек, разумеется, не понял этой шутки и был крайне оскорблен таким обращением. Никогда еще так нагло с ним не разговаривали.

– А вы понимаете, что находитесь на территории частных владений? – уже грубым тоном заявил он.

– Нет, не знала.

Увидев, как резко он переменился в лице, Летти спросила:

– В чем дело, я вас чем-то оскорбила? – Она откровенно не понимала, что вызвало у него такую ярость.

– Нет, – резко ответил мужчина. – Все в порядке.

Не желая продолжать неприятный ему разговор, он сухо извинился и, пришпорив лошадь, продолжил свой путь.

– Постойте, не оставляйте меня, помогите хотя бы добраться до деревни! – выкрикнула Летти ему вслед.

Незнакомец остановился. Чувство чести не позволяло ему оставить девушку, которая просит о помощи, даже такую странную. Вернувшись, он подал ей руку, и Летиция с легкостью запрыгнула на лошадь.

Когда они подъехали к деревне, на улицах никого не было, и лишь из таверны доносились пьяные голоса постояльцев. Все вокруг говорило о том, что это вовсе не современный поселок двадцать первого века, а больше соответствует временному периоду ее спутника.

– Скажите, а какое сегодня число? – поинтересовалась Летти. – Шестнадцатое августа.

– А год? – переспросила она.

– Год 1811-й, – ответил он.

– Вы не разыгрываете меня? – с недоверием переспросила Летиция.

– А я, по-вашему, похож на Скарамуша? Мы приехали, – сказал мужчина и помог Летти слезть с коня. – Вам есть куда идти? – спросил он.

Летиция лишь отрицательно покачала головой.

Незнакомец достал немного монет и протянул ей:

– Вот, возьмите, этого хватит на комнату в трактире и ужин, а мне пора. Всего хорошего.

Он был уже довольно далеко, как из трактира вышла пара изрядно выпивших офицеров.

– Эй, ты кто такой?! – спросил один, обращаясь к Летиции.

– Ну и наряд! – расхохотался другой.

Мужчины смеялись так громко, что всадник услышал их и обернулся. Наблюдая за происходящим, он почувствовал, что ему искренне стало жаль бедную девушку. Недовольно покачав головой, он все же решил вернуться.

– Запрыгивайте! – коротко сказал он и протянул ей руку. – Да что с вами такое! – выкрикнул он и пустил лошадь в галоп, быстро удаляясь от деревни.

– При общении со мной я не заметил в вас такой робости!

Летти молчала. Ее всю трясло от страха.

– Откуда вы только взялись? И что теперь с вами делать? У меня вы остановиться не можете – это будет крайне неприлично. Несмотря на мужское одеяние, я подозреваю, вы все-таки женщина, не так ли?

Летиция лишь кивнула головой. Она привыкала к мысли о том, что попала в прошлое, и была ужасно напугана. «Сказать, откуда я взялась, было бы полным безрассудством», – подумала Летти и произнесла:

– Я совершенно ничего не помню: кто я и откуда. – На ее глаза навернулись слезы. – Пожалуйста, не бросайте меня одну, – попросила она.

– Даже не представляю, куда вас можно отвезти в такое время, – озадаченно ответил незнакомец. Он думал, не поселить ли ее в гостинице Ландшира, но решил, что в таком виде и там с ней может произойти что угодно. Уже на подъезде к поместью у джентльмена появилась идея.

– Ждите здесь. Я скоро вернусь, – сказал он, оставив Летти в беседке, и тотчас скрылся из виду…

Вскоре он уже стоял на пороге своего дома. Двери как всегда открыл его верный дворецкий Карл.