Последняя жатва - страница 33



– Хватит со мной шутки шутить. Минувшей ночью я был не в себе. Теперь я это понимаю, вам ясно?

– Это не шутка, Клэй.

Я начинаю ходить по комнате взад и вперед, ища глазами скрытые камеры или что-нибудь в этом духе.

– Минуточку… давайте все проясним. Я уже целый год хожу к вам, твердя, что с Обществом охраны старины что-то нечисто… и с этим городом тоже, и вдруг теперь, когда я наконец принял все как есть, когда я наконец стал готов к тому, чтобы оставить все это в прошлом и жить дальше, вы заявляете мне, что в центре всего этого стоит дьявол? Что речь идет о каком-то там приглашении… выражающемся в метках на коже?

Она кладет ладонь на мое предплечье.

– Я могу помочь тебе, Клэй. Я кое-кого знаю… в церкви.

Я отшатываюсь.

– Этого не может быть. Ничего этого не происходит. Это нереально.

– Я думаю, что ты пророк. Ты видишь то, чего другие не видят. Как и твой отец.

– Пожалуйста, перестаньте… просто замолчите, и все… – Я сжимаю руками голову.

– Мы знали, что здесь что-то должно произойти. Какое-то зло. Но мы не знали, что это произойдет так…

– Это мистер Нили подговорил вас на то, чтобы вывалить на меня эту чушь? – накидываюсь я на нее. – Это что, нечто вроде проверки? Когда минувшей ночью он попросил меня стать членом совета, явиться на Праздник урожая, вернуться в команду по игре в американский футбол, я думал, что это просто предложение. Я никак не мог предположить, что он зайдет так далеко. Скажите ему нет, благодарю покорно. Он может посадить меня в тюрьму или что там еще, но больше я в его игры не играю.

– Клэй… я не понимаю, о чем ты говоришь.

– Вы пытаетесь свести меня с ума. – Я придвигаюсь к ней. – В этом и состоит ваш план?

– Я… я просто хочу тебе помочь, – поспешно говорит она и пятится к противоположной стене, словно вдруг испугавшись меня.

Я сдергиваю лист бумаги с ее стола и придвигаюсь совсем близко к ней.

– Значит, так вы хотите мне помочь? Помочь мне спрыгнуть с утеса?

– Клэй, – шепчет она. – Ты должен мне доверять. Ты не сумасшедший, но мы должны действовать быстро и…

– Я всегда вас поддерживал, был на вашей стороне. Люди говорили, что с вами что-то не так, но я считал, что они просто придурки. Я теперь в этом больше не уверен. – Я комкаю листок бумаги и бросаю его в корзину для мусора. – Хватит с меня разговоров о прошлом. И мне надоело об этом думать. И вообще, сегодня я наконец-то чувствую себя хорошо. – Мои глаза щиплет от слез, и от этого я разъяряюсь еще больше. – Вы мне не нужны, и мне точно не нужен аттестат об окончании старшей школы, чтобы пахать землю.

– Клэй, я понимаю, что сейчас у тебя тяжелый период – тут и эта годовщина, и важная игра…

– Американский футбол здесь ни при чем! – Я раздраженно откидываю волосы с лица. В голове у меня такой гребаный раздрай. Я вообще не знаю, что делать. – Просто не лезьте ко мне, оставьте меня в покое.

Я выбегаю из школы и несусь к моему пикапу. Проезжая по Мейн-стрит мимо здания Общества охраны старины, я врубаю стереосистему, надеясь, что музыка принесет мне облегчение. Но вместо музыки слышится крик какого-то проповедника-евангелиста: – Прижмите к себе своих близких, ибо за вами скоро явится дьявол. Он явится за всеми нами.

– Да ты просто пудришь мне мозги! – Я выдираю стереосистему из приборной панели и вышвыриваю ее из окна.

Глава 11

По дороге домой я заезжаю на заправку Мерритта, чтобы заправить бак. И слышу, как с другой стороны заправки, там, где начинается лес, тусуется компания подростков. До меня доносится девичий смех. Я перестаю закачивать в бак бензин. Я давно не слышал этого смеха, но он хорошо мне знаком. Сжав руки в кулаки, я обхожу здание заправки, увязая ботинками в гравии.