Поучения Изначальной владычицы Сунь Бу-эр. Даосское учение для женщин - страница 6



. Во втором имя Бу-эр необходимо читать как «Не вторая». Согласно пояснению Лю Ян, Ма И-фу был вторым сыном у родителей, поэтому к нему обращались «Второй господин» (эр гун 二公), таким образом, имя Бу-эр – это производное от прозвища Сунь, которую часто называли Эр-по 二婆 (досл. «вторая женушка», сокр. от «жена второго господина» эр гун по 二公婆). Соответственно, имя Бу-эр означало, что она больше «Не [жена] второго [сына]» в связи с уходом в монашество (чу цзя 出家)>53.

В знак неизменности своему решению неукоснительно следовать Дао-Пути, наставник приказал ей «сжечь грамоту с клятвой перед Дао» (шао ши чжуан юй дао цянь 燒誓狀於道前)>54, что, согласно даосской традиции, означает, что послушник через пламя огня передает на Небеса клятву верности высшим божествам. Как поясняет японский исследователь даосизма Хатия Кунио, «перед Дао» имеется в виду «перед статуей божества, именуемого Небесный достопочтенный Дао и Дэ (Дао-дэ тянь-цзунь 道德天尊), т. е. перед Высочайшим Старым владыкой (Тай-шан Лао-цзюнем 太 上老君)»>55. После посвящения в даоски Ван Чун-ян вручил ей «Небесные формулы-амулеты» (тянь фу 天 符) и «Облачные печати» (юнь чжуань 雲篆) (т. е. специальные формулы-амулеты категории «реестр» (фу лу 符箓), с именами даосских божеств, которых даос мог призвать на помощь – И.Б.), а также передал тайные наставления (би цзюэ 秘訣) в Дао-Пути>56 и посвятил стихотворение:


絕句

分梨十化是前年,

天與佳期本自然。

為甚當時不出離,

元來只待結金蓮。


Цзюэ цзюй

В позапрошлом году [я сделал] десять преобразований разделенными грушами.
[Я взял] за основу дни с удачными числами.
Так почему же еще в ту пору Вы прочь [из семьи] не ушли?
А потому что Вы всего-навсего ждали, когда «Золотой лотос» будет основан.>57

Подвижничество Сунь Бу-эр было не менее суровым, чем у других учеников Ван Чун-яна. Особенно трудным для нее, происходящей из богатой и знатной семьи, было ходить по улицам родного города с котомкой и просить подаяния для общины>58. В 15 г. эры Да-дин, узнав о смерти Ван Чун-яна, Сунь Бу-эр покинула Зал Золотого лотоса и направилась пешком на запад, в Люцзян, к могиле наставника, дабы почтить его память>59. Легенда гласит, что, дабы преодолеть нелегкий и опасный путь, она намеренно изуродовала себе лицо кипящим маслом>60, однако официальные жизнеописания наставников Цюаньчжэнь не содержат таких сведений. В «Цзинь лянь чжэн цзун цзи» сказано, что в пути она сильно скорбела, «разрывая [стонами] облака и пронзая [плачем] луну, лежала на снегу, спала на морозе. [Обморожение] повредило ее внешность, но она не считала это страданием»>61. В Люцзяне, где Ма Дань-ян соорудил небольшой скит и скорбел у могилы наставника, они официально оформили развод. На прощанье Ма Дань-ян преподнес ей стихотворение:

煉丹砂

奉報富春姑,

休要隨予,

而今非婦亦非夫。

各自修完真面目,

脫免三塗鍊氣莫教廳,

上下寬舒,

綿綿似有卻如無。

箇裹靈童,

調引動,得赴仙都。


О плавке киноварного песка

С почтением строки я эти дарю деве, что из Фучунь.
Отныне следом за мной ты идти не должна —
Теперь мы не муж и жена.
Свой подлинный облик должны завершить мы каждый сам по себе.
Тому, как сойти с Трех путей>62 и очистить дыхание-ци, в палатах не обучить!
Сверху и снизу, поперек и вдоль
[Ци] тянется как бесконечная нить, которую не уловить.
Как только ребенка чудесного им обернешь,
Сонастроишь, протянешь и переместишь>63,
Так сразу будешь готова столицу бессмертных ты посетить>64.

Поблагодарив за наставления, Сунь Бу-эр продолжила осваивать даосские методы и «очищать сердце в отдельной хижине» (