Прекрасная как цветок - страница 24



Зара, покачиваясь в такт верблюжьим шагам, привычно следила за горизонтом, одновременно отмечая унылые лица сардийцев, их мятые, засаленные шаровары и покрытые многодневной пылью сапоги. Поводов для беспокойства вроде не было, армия империи стягивалась к Уру где-то далеко на севере, но червячок тревоги все равно ворочался в душе, не давая покоя. Интуиция подсказывала, что эта унылая безмятежность может взорваться бедой в любой момент, а чутье на опасность у девушки было, как у матерой волчицы – недаром Великий магистр называл ее своей лучшей ученицей.

Утоптанный караванами тракт, изгибаясь, катился между пологими холмами, иногда взбираясь на вершину и пропадая в ложбинах. Зара уже не раз пыталась втолковать командиру отряда Дари Ас Мелику, что было бы правильней посылать вперед разведчиков, прежде чем спускаться в низину.

– Мы должны знать, что творится за ближайшими холмами, – горячилась она.

Но Ас Мелик лишь скалил белоснежные зубы:

– Зачем? Я тебе и так скажу, женщина. Ничего там нет, ничего! Хочешь посмотреть, что за холмами, так оглянись вокруг – там все то же самое, и так до самого Сардогада.

Он хохотал! Хохотали его бойцы!

– Не бойся, женщина! Ты под охраной лучших воинов Сардии!

В тот момент, когда в жарком мареве прокаленной равнины показались всадники, Зара сразу поняла: вот оно, началось!

Приподнявшись, она закричала в голос:

– Разворачиваемся обратно, уходим!

Ас Мелик пустил коня в голову колоны и, проезжая мимо, выразительно посоветовал ей не вмешиваться в дела мужчин и сидеть тихо.

С десяток неизвестных всадников в меховой оборванной одежде, завидев караван, растеряно остановились. Расстояние все уменьшалось, и уже можно было разглядеть исхудавших лошадей, самодельные пики и сбрую.

– Разбойники!

Мелик переглянулся с ближайшими друзьями:

– Великие боги посылают нам развлечение во славу свою!

Глаза сардов полыхнули радостью. Десять вооруженных чем попало бедолаг на еле стоящих клячах – это поистине развлечение для таких воинов, как они.

Командир отряда, затянув ремень шлема, кивнул одному из своих:

– Твоя пятерка останется с верблюдами.

Получив в ответ почтительный наклон головы, он вытащил саблю и гаркнул, пришпоривая скакуна:

– Остальные за мной!

Пятнадцать отборных рубак Сардии понеслись на испуганно разворачивающих коней разбойников. Пустыня вздрогнула от грохота копыт.

– Халла-а-а! – разнесся боевой клич сардов. Нахлестывая коней, разбойники поспешно уходили за холм, но сарды, как распрямившаяся пружина, настигали их. Лучшие степные жеребцы, зло всхрапывая, неслись, разнося по степи дробный стук копыт. Засверкали на солнце вылетевшие из ножен клинки, напряглись лица воинов в предчувствии сшибки.

Прикрывшись ладонью от солнца, Зара смотрела на вершину холма, ни на миг не сомневаясь – это засада. Какие разбойники? На них же одежда из меха! Откуда здесь, в пустыне, возьмутся волчьи шапки?! Идиоты!

Она бы давно уже гнала своего верблюда в обратном направлении, но оставшиеся сарды, словно ожидая от нее чего-то подобного, держали его за повод. Ничего другого не оставалось, кроме как надеяться на лучшее, но когда на вершине вытянулась длинная цепь чужих всадников, рассчитывать на благополучный исход уже не приходилось.

– У-у-у-у!

В воздухе завис клич, до жути похожий на настоящий волчий вой. Вытягиваясь полумесяцем, чужаки помчались вниз, беря сардов в кольцо.