Принцесса-геймер: Битва за Ардор - страница 44
– Но, Ваше Высочество! А что если этот злодей уже сбежал из замка? Почему за чужое преступление должен платить я?
– Что? А кто свой ключ потерял и даже не обеспокоился о смене замка? Хочешь сказать я?
Старику нечем было крыть, и он заткнулся уже надолго.
***
– Ваше Высочество, к вам прибыл Его Светлость, наследник Графства Йоршир, Гнус Йорширский.
Я поерзал в кресле, ожидая, когда слуги, заносящие привезенные гостем дары разбегутся в стороны и позволят мне полноценно взглянуть на второго жениха принцессы. Конечно, слухи о нем ходили не очень хорошие, но иногда это просто гипертрофированные выдумки злопыхателей. Лучше составить своё личное мнение. Может, он вполне адекватный человек и с ним ещё получится наладить нормальные отношения, как с будущим правителем соседней страны.
Толпа наконец расступилась и передо мной предстал высокий, худощавый парень лет двадцати пяти-двадцати восьми. Действительно, довольно симпатичный и даже стильно одетый, если сравнивать с окружающими. Изумрудно зеленый жакет, светло русые волосы, зеленые глаза, но вот цвет лица тоже какой-то зеленоватый. Может, так падало освещение, но будущий граф казался болезненно бледным и даже зеленоватым. Ему что, нездоровится? Или он наркоманит, сидит на грибочках, а это побочный эффект.
Взгляд у гостя тоже был не особо приветливый. Он внимательно изучал меня взглядом, а потом выдал:
– Приношу свои соболезнования об утрате вашего любимого отца, короля Арчибальда, но разве вы не рановато заняли его трон?
– Тебя забыл спросить, – ляпнул я, почти на автомате.
Барон Годфрид, стража на входе и гости из свиты замерли с выпученными глазами. Разговор с первых слов походил на назревающую ссору.
Но я не считал себя неправым. Слышь, какой умный. Приперся не пойми, из какого болота, и будет местную королеву манерам учить. Кстати, в ардорском языке не было разделения у глаголов на женский и мужской род. Это намного облегчало мне разговорную речь, ведь не надо было держать в уме, что внешне я женщина. Глаголы действия от лица обоих полов звучали одинаково. Не заметил я также разницы между говором человека из Йоршира и своих слуг. Один и тот же язык.
– Вижу, принцесса Теона, что вы куда смелее и непримиримей в общении со своими более сильными соседями, чем ваш покойны отец, – попытался нанести свой следующий выпад дерзкий гость.
– А мне рассказывали, что вы любите потыкать членом в детей, особенно в маленьких мальчиков. Это правда? – решил форсировать встречу я. Кидаться какашками, так по крупному
– Не стоит верить всем слухам, что разносит болтливая чернь, Ваше Высочество, – явно сильно оскорбившись и с трудом сдерживая нахлынувшие эмоции, парировал гость.
– Вот и слухи о том, что Йоршир больше, чем грязная и вонючая лужа, мне тоже кажутся приувеличенными. Кишка не тонка, при правителе Ардора, себя и своё болото более сильным соседом называть? За слова ответишь? Или может мне тебя во замковом рве выкупать вместе со спутниками, чтобы знал свое место?
– Вижу, король Арчибальд не научил свою дочь вести себя, как настоящую леди. На этом наше дальнейшее общение лишено всякого смысла. Подарки от моего отца тоже будут излишними. Нам тут не рады, и я лишь зря потратил время на долгую дорогу.
– Скучаешь по своим мальчикам? Понимаю. А подарки не ты дарил, чтобы их забирать. Топай отсюда, пока цел, и передай своему папе, что он плохо воспитал своего сына. Мало того, что он смеет указывать королеве чужой страны, как ей себя вести, так еще и свою помойную лужу сильным соседом назвал.