Принявшие Дар - страница 17



Сейчас мальчик учится в школе, новые проблемы почти полностью заслонили ее отношения с мужем – брак сохранялся.

Пустившись в воспоминания, Мэг не заметила, как пролетело время. В комнате заметно потемнело. Трансляция концерта закончилась. Последняя мелодия была особенно трогательной и еще продолжала звучать в голове. Хотелось еще хоть ненадолго продлить навеянное музыкой очарование.

«Надо почитать что-нибудь в этом духе», – решила Мэг. Крепко потерев ладонями лицо, встала и поднялась в библиотеку.

В библиотеке все сохранилось без изменений. Стены со стеллажами, уставленными книгами, массивный старинный письменный стол, кресло отца с высокой спинкой, тяжелые задернутые портьеры на окнах – от этого в комнате всегда царил полумрак – сколько воспоминаний связано с этой комнатой!

Когда ей доставалось от мамы за какие-нибудь проделки или что-нибудь пугало ее, она прибегала сюда, ища защиты и помощи у отца. Он всегда успокаивал, оправдывал и утешал. А если отца не было дома, Мэгги забиралась под стол, и выманить ее оттуда было невозможно никакими посулами.

Сюда же прибегал маленький рыжий котенок, которого она однажды подобрала на улице. Он оказался на редкость благодарным животным и разделял все невзгоды своей маленькой хозяйки.

– Мэгги, вылезай! Вот упрямая девчонка, – звала мама.

Но они с Рыжиком только крепче прижимались к пузатым ножкам стола и сидели так до тех пор, пока не получали прощения и заверения: их любят и больше не будут ругать.

Мэг с улыбкой покачала головой. Подойдя к полке, прошлась пальцами по корешкам старинных книг. Наугад вытянула одну, в золотистом переплете.

– «История Крестовых походов», – с улыбкой прочла она вслух. – Весьма кстати.

Накормив сына и наскоро убравшись, Маргарет прошла в свою комнату, зажгла ночник, забралась с книжкой в постель и с головой погрузилась в романтический мир средневековья.


Уютный, ярко освещенный зал полон гостей. Обворожительные дамы в разноцветных кринолинах и высоких париках неслышно скользят по выложенному мозаикой паркету. Выполняя сложные фигуры церемонного танца, они словно парят над зеркальной поверхностью и кажутся эфемерными, неземными существами. На мужчинах – изящные шелковые костюмы или необычайно красивая военная форма, представляющая нечто среднее между рыцарским облачением и мундиром уланов викторианской эпохи. Выглядят они внушительно и чрезвычайно живописно.

Гости стоят небольшими группками, парами, все оживленно говорят, смеются. Простые, благородные манеры доблестных рыцарей соперничают с изощренной изысканностью вельмож. Дамы отдают должное учтивой любезности одних и искрометному остроумию других, предпочитая всё же непревзойденную галантность военных кавалеров. В зале царит непринужденная, теплая атмосфера удавшейся вечеринки.

Маргарет, с высоко взбитыми, припудренными волосами, в зеленом платье с очень узким корсетом, одиноко стоит у окна. Непривычная обстановка и странные костюмы нисколько ее не удивляли. Напротив, ей необычайно комфортно среди этих людей, большинство из них она хорошо знает. Вот Элси со своим мужем.

«Как ее украшает платье цвета слоновой кости и это жемчужное ожерелье… У Филиппа такое спокойное, значительное лицо…» – Фил, почувствовав ее взгляд, оглянулся и кивнул головой. Маргарет в ответ помахала пальчиками. «Что бы Элси ни говорила, они здорово подходят друг другу!» – Мэг перевела взгляд на соседнюю пару.