Природа во плоти - страница 28



– Ах, да, Линдон, – сказала Лина, и юноша засиял. – Нет, ни разочка. – Она извиняюще улыбнулась.

– Вот тебе и лучший друг, – проворчал Линдон, чем позабавил Лину. Парень показался ей забавным.

– Всего лишь старый одноклассник, – появился откуда-то третий голос, и Лина расцвела, увидев Джейка. Он нес в руках два пластиковых стаканчика, один из которых протянул ей.

– Ах, вот и он, – ворчливо поприветствовал друга Линдон. – Ну здравствуй, всего лишь одноклассник.

– Уже распугиваешь моих друзей? – спросил его Джейк и отпил из своего стакана.

– Было бы кого распугивать, – хмыкнул тот. – Кроме нас двоих кому ты сдался. – Он послал девушке шельмовской взгляд: – Я удивлен, что Лина всё ещё не сбежала.

Джейк только закатил глаза.

Лина принюхалась к врученному ей напитку. В нос ударил аромат яблок и цитруса с оттенками сливок и ореха.

– Вино?

– Шардоне. Твое любимое, – заявил Джейк, вызвав у Лины удивление.

– Откуда тебе это знать? Я, может, и вина то в жизни не пробовала.

– Это фестиваль вина и сыра, – ответил Джейк и подмигнул ей: – самое время.

Лина осторожно пригубила напиток. Он оказался довольно вкусным и несколько горьковатым.

– Так вы бывшие одноклассники? – спросила она у ребят.

– И нынешние одногруппники, – добавил Линдон, с шутливым укором глядя на Джейка. – И ты сам назвал меня своим лучшим другом.

– Да я тогда в дрова был, вот и нес по пьяни всякую чушь. – Джейк сделал еще глоток, скрыв ухмылку, а у Лины невольно вырвался смешок.

– Ах вот как, – отозвался Линдон. – Тогда, хоть как и ненастоящий друг, но спасу тебя от пьянства и заберу вот это, – он бесцеремонно выхватил у Джейка стакан. – А то опять начнёшь нести чушь.

– Боишься, что признаюсь тебе в любви и полезу целоваться, а ты не сможешь отказать? – не растерялся Джейк.

Линдон едва не выплюнул обратно то, что собирался глотнуть. Лина прыснула прямо в стакан, изо всех сил сдерживая хохот. Не хотелось и ей обижать нового знакомого, с этим отлично справлялся Джейк. Хотя видно было, что обида Линдона наиграна.

– Джейк, а сколько таких стаканов ты уже выпил, пока дошел сюда? – хихикнув, спросила Лина.

– Вообще-то, сегодня я не планирую напиваться. Так что это первый, – он так же бесцеремонно вернул себе свой же стаканчик, – и последний.


– Так это она?

Сильвия нашла глазами девушку с волосами цвета темного дерева, весело болтающей в компании двух парней невдалеке. Джейк и Линдон, кажется, получали неимоверное удовольствие от ее общества.

– Ты притащила меня сюда, чтобы поглазеть на нее? – задала второй вопрос Сильвия, не успела Риа ответить и на первый, слишком занятая метанием дротиков.

– Глазеть было твоей идеей, я не предлагала, – ответила та и отправила дротик прямо в цель.

Сильвия скривилась от очередного треска лопнувшего шарика.

– А что, ты вдруг стала фанатом воздушного дартса? Зачем мы вообще пришли сюда?

– Слово «веселье» тебе о чем-нибудь говорит? Или нет, стой. Дай угадаю, – Риа на миг оторвалась от своего занятия, чтобы одарить подругу насмешливым взглядом, – ты слишком стара для этого.

– Мы одногодки, гений, – вяло отозвалась Сильвия.

Риа предпочла оставить это без комментариев и продолжила играть, в то время как Сильвия со скучающим видом осматривала окружающее в поисках чего-то интересного. Да что может быть интересного в этом глупом фестивале?

Сильвия хмыкнула. Превратили такое великое событие в сущий балаган с танцами и плясками. Это должен был быть день памяти и благодарности, но какой благодарности можно ждать от людей. Хотя в данном случае это замечание несправедливо: все люди, знавшие о настоящей причине возникновения этого праздника и самого города давно мертвы, а их потомкам довелось узнать лишь половину правды, которая, переходя из уст в уста, приобретала все больше выдуманных деталей и все меньше реальных. А люди, знающие об истинном положении вещей и о том, что на самом деле произошло на этом поле много лет назад, поклялись унести этот секрет с собой в могилу.