Проклятие Турмограда - страница 26
Позволив моим служанкам похлопотать со своим лицом и прической, я выбрала из предложенной мне одежды самые простые джинсы с джемпером и пошла за своими помощницами вниз по лестнице. Стол на этот раз был накрыт в одном из помещений первого этажа. Огромное прямоугольное чудо из массива стояло посреди комнаты и было украшено подсвечником с горевшими в нем тусклым светом тремя восковыми недоразумениями. На самом же столе были накрыты два места на противоположных торцах.
– О, Хозяин решил соблюдать дистанцию, – весело пошутила я.
Хмурый, как обычно, он вышел из тени и пригласил меня к одному из стульев. Красивым жестом он отодвинул эту махину от стола и помог на ней устроиться, а после сам занял место в паре метров от меня.
– Будем слух тренировать, ясно, – не унималась я.
Нарывалась, одним словом, но когда твой муж зол, хуже-то ведь быть не может, а? Лицо моего Чудовища было непроницаемым, глаза сверкали двумя ледяными огоньками, губы плотно сжаты.
Слуги бегали вокруг. Мне налили из красивейшего кувшина воды в стакан, предложили хлеб. С противоположной стороны происходило то же самое. Следом передо мной поставили тарелку с супом, и я растерянно взялась за ложку.
– Приятного аппетита, Хозяин, – сказал кто-то из карликов. – Приятного аппетита, Хозяйка.
Я вздохнула и посмотрела на своего мучителя еще раз.
– Приятного аппетита! – пожелала ему я.
Тот молча взялся за ложку и начал поглощать еду, всем своим видом показывая, что находится выше того, чтобы пожелать мне того же. Странно, утром его настроение нравилось мне куда больше.
– Я могу отказаться от второго? – робко спросила я, когда у меня забрали суп и поставили следующую порцию еды. – Я наелась, правда…
Хозяин кивнул и жестом приказал слугам убрать у меня из-под носа ароматную дичь. Сам же он довольно быстро расправился со своей порцией, приказал принести ему эспрессо, мне зеленый чай (предварительно он уточнил, что я хочу), а затем затребовал, чтобы нас оставили одних.
– Итак, – сказал он. – Поговорим о твоей жизни тут.
– Ну раз о смерти нельзя, то давай о жизни, – развела я руками.
Он пропустил мое замечание мимо ушей и тихо прищурился. Настроение его не предвещало ничего доброго. Мне казалось, что я дышу предгрозовым воздухом в ожидании страшной бури. Как бы то ни было, он явно себя сдерживал.
– Итак, пункт первый. Связав себя клятвой, ты потеряла возможность выйти отсюда. Теперь ты пленница этого места до самого своего конца. Я разрешаю тебе перемещаться по дому, саду и части леса, но ты физически не можешь выходить за пределы территории моих владений поэтому даже пытаться не должна. Это понятно?
Я хотела было съехидничать снова, но сдержалась.
– А где заканчивается твоя территория? В смысле, как я узнаю, что дальше идти нельзя?
– Ты просто не сможешь, – пожал он плечами. – В любом случае, мои владения обширны, вряд ли тебе удастся их обойти. Увидев границы, ты поймешь, что это они.
– Ладно, – вздохнула я. – То есть, моя функция заключается в том, чтобы жить тут как домашняя зверушка? Этого достаточно, чтобы ты отгонял Тьму, которая пытается поглотить наш город, и не трогал мою сестру? Или от меня потребуются особые действия, чтобы ты не передумал этого делать?
Я старалась быть как можно более серьезной. В конце концов, не хотелось случайно накосячить, как с именем, которое я нечаянно произнесла.
– Для исполнения древнего соглашения было достаточно клятвы, она сделает все остальное сама. От тебя в этом плане больше вообще ничего не нужно.