Проклятый обет: Тайна особняка Грея - страница 3



Глава 2: Прибытие на остров

Новый рассвет нашёл Люсию Харт в состоянии внутреннего напряжения, которое никак не покидало её с момента прочтения загадочного письма. Решив, что ответы на вопросы не заставят себя ждать, она приняла решение приступить к следующему этапу – отправиться на остров, место встречи старых знакомых, место, где по загадочному замыслу судьбы должны были собраться все участники эксперимента.

Ближе к утру Люсия подъехала к порту, где ожидал небольшой теплоход, через окна которого проникали мягкие лучи рассвета. Под мерное журчание волн и шёпот утреннего ветра она внимательно осматривала судно, понимая, что именно здесь начинается её новый этап. Тусклый шелест деревянных палуб, запах солёной воды и лёгкий намёк на прошлые годы, как будто пережитые здесь трагедии – всё это окутывало атмосферу приближающейся встречи с неизведанным.

На фоне сероватого неба судно, наполненное не только пассажирами, но и тайной, осторожно оттолкнулось от причала. Люсия сидела в дальнем углу палубы, тихо наблюдая за судьбой нарастающей группы. Вскоре общее ожидание сменилось рёвом двигателя и гудением механики, задавая ритм новому дню.

Порядок и спокойствие судна вскоре были нарушены появлением остальных участников встречи. Это была разношерстная, но удивительно сбалансированная компания: люди, когда-то называвшие себя друзьями и однокурсниками, теперь собирались снова под загадочным предлогом. Первый из прибывших – мужчина средних лет в элегантном костюме, с холодным, немного расчётливым взглядом, который сразу вызывал ощущение скрытой угрозы. Он представился как Артур Мэйсон, успешный адвокат с репутацией непоколебимого профессионала, всегда готового защитить свои интересы. Артур, казалось, держался в тени, наблюдая за каждым новым лицом.

Вскоре к нему присоединилась высокая и стройная женщина с яркими карими глазами, полными огня и жизненной энергии, – Элеонора Винчестер. Элеонора всегда отличалась своим неординарным чувством юмора и умением находить свет даже в самых тёмных ситуациях. В её манере общения сквозила ирония и притягательная энергия, которая сразу заставляла людей невольно прислушиваться к её словам. Её лёгкость и уверенность делали её заметной фигурой в этой мрачной обстановке.

Следующим прибывшим оказался весёлый, но весьма загадочный молодой человек, которого многие знали под именем Рубен. Он напоминал того, кто привык гордиться своей жизненной удачей, но в его глазах таилась скрытая обида на мир. Рубен, с небрежными волосами и неряшливой одеждой, казался контрастом к утончённости других, но его живой взгляд и искренний смех быстро завоевывали доверие окружающих. Он сделал первые шаги на корабле, направляя улыбку в сторону каждого и готовясь к неожиданным сюрпризам этого экзотического приключения.

Из другого конца палубы появилась пара, вызывающая смешанные чувства. Мужчина с философским взглядом, в очках, с неиссякаемым любопытством, представил себя как Виктор Хейнс – профессор истории, посвятивший свою жизнь изучению тайн человеческого бытия. Его спутница, утончённая и загадочная Лилиан, поражала своими манерами и чувственностью, которые казались столь же древними, как сама земля, на которой она ступала. Их присутствие добавляло делу эдакого шарма, отражённого в беседе, наполненной словно отголосками древних легенд и древности.

На палубе так постепенно собиралось почти семь человек – каждый из них представлял отдельную историю, каждую с её сомнениями и уязвимостями. Люсия внимательно регистрировала все лица, их манеры, короткие обмены мнениями, каждую деталь, которая могла бы стать подсказкой в грядущем расследовании. Она чувствовала, что атмосфера, нагнетаемая этим разнообразием характеров, уже сама по себе становилась сигналом о том, что здесь вскоре развернется дело куда сложнее обычных похищений и исчезновений.