Пророчество. часть вторая - страница 6
– Меня зовут Лиам, – представился вошедший, – я личный слуга Его Величества Короля Бушленда. Следуйте за мной.
Алек позволил Франческе пойти первой, потому что это у нее было послание к Королю, а они с сестрой ее только сопровождали. Королевский слуга вывел их из помещений стражи и, проведя через небольшую площадь у ворот, направился по улице в сторону замка.
Внутри крепость оказалась довольно большой, в ней даже встречались небольшие дома и даже какие-то лавки, но к тому времени, когда путники попали в крепость, наступил вечер и лавки закрывались или были уже закрыты. На протяжении всего пути Франческа шла в задумчивости, размышляя над тем, что можно сказать Королю, потому что совершенно не знала, что написано в послании от Гнома, поэтому не обращала внимания на дорогу.
Ее спутник же наоборот, внимательно разглядывал окружающие их дома и улицы, запоминая их путь. Алек посмотрел на сестру, которая казалась слегка встревоженной нахождением в крепости, и положил руку ей на плечо, подбадривая и успокаивая.
Петляя вдоль домов, слуга привел их к возвышающемуся в центре крепости замку. Провожатый зашел в небольшие двери и повел всех по широкому коридору, углубляясь в недра замка. Сделав еще несколько поворотов, все оказались перед распахнутыми дверьми в малый приемный Зал.
Хотя зал и назывался малым, размерами был немного больше того зала, который обнаружила Франческа в замке Герцога, где они оказались во время ливня. У дверей стояли несколько стражников в хорошей легкой броне с мечами на поясе. Вдоль стен тоже стояли такие же стражники, но уже не только с мечами. Некоторые из них небрежно держали в руках арбалеты, но приглядевшись, Алек заметил, что они были взведены и готовы для стрельбы, и их расслабленность была сильно обманчива. В глубине зала располагалось небольшое возвышение, на котором стоял трон, окруженный тремя слугами точно в таких же синих камзолах, как у их провожатого.
На троне сидел довольно молодой привлекательный мужчина. Светлые каштановые волосы мягко обрамляли его лицо, внимательные карие глаза изучали письмо в руке. Его неброский темный камзол был вышит золотой нитью, а на плечи накинут красный плащ, отороченный коротким белым мехом. Гордая величественная осанка выдавала в нем человека, обличенного властью, но от него не исходило ощущение опасности и презрительности, как от Герцога. Скорее, этот человек излучал уверенность и спокойствие. Голову венчал узкий венец с несколькими зубцами, в которых сверкали небольшие красные камни.
Провожающий путников слуга сделал им знак остановиться в нескольких шагах от возвышения, а сам подошел к трону.
– Его Величество Король Бушленда, – произнес Лиам, чуть повысив голос.
Трое в зале склонили головы, а Король оторвался от письма и внимательно рассмотрел вошедших. Он скользнул взглядом по высокому мужчине, и немного задержался на стоявшей рядом темноволосой спутнице, казавшейся очень маленькой и хрупкой рядом с огромным мужчиной. Она выглядела такой застенчивой и взволнованной, но черты ее лица были мягкими и нежными, хотя выглядели совершенно обычно. Чего не скажешь о второй девушке, стоявшей перед ним.
Все в ее облике привлекало к себе внимание. Высокую стройную фигуру подчеркивала необычная одежда, а длинные ноги охватывали высокие кожаные сапоги. Красивое лицо с тонкими чертами и большими зелеными глазами обрамляли длинные золотые волосы, струившиеся по плечам и спине. Прибывшая подняла голову и прямо посмотрела на Короля.