Пророчество темной бабочки - страница 23



– У твоего отца есть печать? – полюбопытствовал Ливиан.

– Печать? – удивился Халид.

– Знак в виде «дурного глаза» на спине между лопаток. Я чувствую в тебе темную кровь. Думаю, твоя мать была светлой эльфийкой. А, может, и темной. От союзов эльфов и людей с печатью часто появляются дети с особым чутьем.

– Моя мать – темная эльфийка, господин, – подтвердил следопыт. – Но насчет печати у отца я ничего не знаю. У меня трое братьев, а следопытом уродился лишь я. Остальные разводят верблюдов и лошадей. Это благородное занятие. Оно приносит много денег. Все мы богаты, слава богам. В этих землях удача сопутствует тем, кто не боится тяжелого труда. – Он посмотрел в направлении горизонта, прикрыв глаза ладонью. – Солнце скоро сядет. Нам пора устраиваться на привал. Мы как раз добрались до оазиса, о котором я рассказывал. К закату будем на месте.

Деон снял с пояса флягу с водой.

– Уверен, что не хочешь проводить нас до финальной точки пути? – спросил он.

Халид замотал головой.

– Рад бы, но не могу. Дом светловолосого господина – нехорошее место. Говорят, стоит приблизиться к нему и увидеть слова на незнакомом языке, написанные на воротах – и тебя целых пятьдесят лет будут преследовать несчастья. Говорят, он колдун. Владеет злой магией.

– И что, ты в это веришь? – улыбнулся Ливиан.

– Подумайте сами: кто в здравом уме и по доброй воле поселится в сердце пустыни?

– Ты называешь его светловолосым господином. Значит, ты с ним встречался?

– О нет, – опасливо повел плечами Халид. – Но слышал много историй… как любят говорить европейцы, слухами земля полнится. Рассказывали, что у него светлые, цвета выжженного под солнцем песка волосы, светлая же кожа и серо-голубые глаза. У него приятный тихий голос, он часто улыбается и говорит непонятные вещи. А еще у него много слуг. Они покупают одежду, еду, предметы утвари, лошадей. Словом, все, что необходимо их господину для полноценного существования. Но лично я не знаю ни одного путешественника, который навещал бы его дом. А! И еще у него есть жена. Очень красивая женщина с темными волосами, смуглой кожей и фиалковыми глазами. Но детьми их боги до сих пор не одарили.

Выслушав перевод, Летисия закатила глаза.

– То есть, оставшуюся часть пути мы проделаем пешком.

По-английски Халид не говорил, но это не мешало ему все понимать.

– Если вы сниметесь с места на рассвете, то к полудню уже будете на месте, госпожа. Дом светловолосого господина стоит на холме. Он виден из оазиса, где мы остановимся на ночлег.

– Еще одна ночь в песках – и мне придется вымывать его из волос целую вечность.

– Зато у тебя появится дополнительный повод понежиться в банной комнате Эрфиана, – сказал Деон. – Это тебе не поющий душ. Всюду мрамор и разрисованные от руки стены, полуголые красотки, подносящие свежие фрукты, щербет и арабские сладости. Словом, восток в наилучшем его проявлении. Слышал, Ливиан? Я сказал «полуголые красотки», и имел в виду именно их.

– Да-да, – прохладно откликнулся брат.

– Эрфиан, – задумчиво повторил Халид. – Уже в который раз слышу его имя – и не могу понять, откуда оно мне знакомо.

– Древнее благородное имя, – сказал Ливиан.

– В нем ощущается магия. – Проводник поправил закрывавший лицо платок. – Подходящее имя для колдуна.

– Ты чересчур суеверен, Халид, – упрекнула его Летисия. – На дворе двадцать первый век, а ты твердишь о колдунах.

– В пустыне время течет иначе, моя госпожа. И колдуны здесь до сих пор имеют силу.