Просто – semplicemente. Трилогия. Часть III. «Маски» - страница 18



– Спасибо и на этом! Отошли своих людей, Марио, нам надо серьёзно поговорить!

Дуски взглядом указал троим молодым людям на дверь, и они буквально испарились.

– Пройдёмте к столу, думаю, за обедом разговор будет приятнее! – сказал Дуски.

– Конечно, – улыбнулся Алессандро.

В гостиной был накрыт стол. Дуски услужливо отодвинул стул и помог Алессандро сесть на его место.

– Агостина! – крикнул Дуски. – Через пятнадцать минут принесёшь рыбу!

– Да ты расстарался, Марио! Очень приятно! – заметил Алессандро.

– Угощайтесь, Дон Маретти! Всё свежайшее, отличного качества! – казалось Дуски немного смущён.

Беседа на отвлечённые темы заняла минут пятнадцать, за которые Алессандро так ни к чему и не притронулся.

– Ну, где же эта бестолковая женщина? – возмутился Марио Дуски и, буквально подпрыгнув со своего стула, удалился вглубь дома.

Спустя минут пять он вернулся с подносом, на котором стояли тарелки с рыбой. Он услужливо поставил первую тарелку Алессандро.

– Кушайте, Дон Маретти! Кушайте! Буквально час назад эта рыбка ещё плавала в море! – Марио буквально кружил вокруг Алессандро.

– Боже! Марио! – вскрикнул Алессандро. – Откуда у тебя это чудо?

– Где? Что? – удивился Дуски.

– Да вот же! Эти часы! Они старинные? Раньше не видел! Смотри, Лучано! – Алессандро указал рукой в сторону камина, на котором действительно красовались очень красивые часы.

Работа была тонкая, и Алессандро был крайне удивлён, увидеть такую вещь у Дуски.

– Ах, эти… Подарила дочь. Вы полагаете, они ценные? – Дуски развернулся спиной к столу, подошел к камину и взял часы в руки.

– Лучано, возьми у синьора Дуски это чудо и дай мне посмотреть. – сказал Алессандро.

Лучано крайне удивился тому, что Алессандро вообще обратил внимание на эти часы, не иначе как в нём проснулась страсть их прадеда. Но всё же он встал и, подойдя к камину, принял часы из рук Марио Дуски. Улучив момент, Алессандро поменял свою тарелку на тарелку Лучано. Никто ничего не заметил. И когда Лучано протягивал ему часы в руки, казалось, ничего не изменилось, ведь прошли какие-то доли секунды.

– Прекрасные часы, Марио, береги их, это настоящее произведение искусства! – сказал Алессандро и вернул часы владельцу и тот с неподдельной гордостью водрузил их обратно на камин.

– Так что за дело, Дон Маретти? – наконец поинтересовался Дуски.

– Дело имеет ёмкое название – Багарелло! – сказал Алессандро.

Алессандро уже успел попробовать рыбу, она действительно была выше всяких похвал.

– Терпеть его не могу! – заметил Дуски и принялся за еду.

– Он начал зарываться, – продолжил Алессандро, – стоит устроить ему отдых. Думаю, ты сможешь помочь в этом деле, получишь хорошее вознаграждение.

– И часть территории! – буркнул Дуски.

– Я подумаю. – сказал Алессандро.

– Хотя бы «Ferro di cavallo»! – Дуски громко засопел.

– Хорошо. В общем, Марио, все карты в твои руки. Мы с синьором Палетти сегодня вечером возвращаемся в Рим, можешь действовать с завтрашнего дня. Хотелось бы до конца недели решить этот вопрос. Но, прошу тебя, всё должно быть красиво! Громкое дело, пресса и так далее! – сказал Алессандро.

– Конечно, Дон Маретти. Я буду рад помочь. – сказал Дуски и растянул рот в довольной улыбке.

– Не надо думать, что я хочу его устранить, скорее, дать возможность подумать. – заметил Алессандро.

– Я понимаю, Дон Маретти! – Дуски закивал головой, как китайский болванчик.

– Вот и отлично, Марио… – сказал Алессандро.