Пуля до 13 - страница 16



– Ну, что ж, планы временно меняются, – обратился я к друзьям, – придется идти в ветлечебницу. Слава Богу, она здесь недалеко. Дальнейшее обследование рощи нам, к сожалению, вынужденно пришлось прекратить.

– Ну и что вы тут с собой притащили? – спросил, глядя на нас, фельдшер, больше похожий на мясника или на телохранителя нового русского. Этакий шкафчик два на два, с полным отсутствием шеи, но, надеюсь, не мозгов.

– Не что, а кого, – ответил я.

– А это что – иностранцы? – спросил он, кивая на пытающихся ему что-то сказать архимага и Иринку.

– Да не то чтобы совсем, – ответил я, не совсем понимая к чему клонит фельдшер, и собирается ли он лечить Карлоса. – А что не так? Вообще то, не они больные, а ворон.

– Да в принципе ничего, – ответил врач, беря Карлоса и ложа его на стол.

– А поаккуратней нельзя? – спросила Иринка, глядя на фельдшера.

– Что она хочет? – обратился ко мне врач.

– Она просит, чтобы Вы с птичкой поаккуратней обращались. Она же русским языком сказала.

– Если бы русским, я бы понял, – ответил врач, но уже более аккуратно обращаясь с вороном.

– Вот так, правильно, аккуратно надо, – добавил архимаг.

– Он вас не понимает, – сказал я друзьям.

– То есть?

– Как? – спросили архимаг и Иринка по очереди.

– А вот так, – ответил я. – Я понимаю вас и его. Его – потому, что он говорит на моем родном языке, а вас – потому, что Вельхиоровский запоминается автоматически, едва вы только попадаете или рождаетесь на Вельхиоре. Поэтому с этим эскулапом буду общаться я.

– Так, что будем лечить, или пусть живет? – обратился ко мне фельдшер.

– Чего? – переспросил я, не поняв.

– Шутка. Но у тебя есть два выбора: дешевый и дорогой. Какой устраивает?

– А можно поподробнее? – спросил я врача.

– Охотно. Дешевый: усыпить этого попугая нахрен и дело с концом.

– Ворона, – поправил я.

– Не важно. И второй – дорогой: он явно что-то съел. Но это вам будет стоить триста долларов.

– Ск.. олько? – спросил я, чуть заикаясь.

– Так, что выбираем дешевый? Всего-то десять долларов и все счастливы. Кроме, разумеется, канарейки.

– Ворона, – опять поправил я.

– Не важно.

– А каковы шансы, что он выживет?

– Если деньги сейчас, то сто процентов, или девяносто как минимум. А если нет, то на нет и суда нет. Так, что с зябликом делаем?

– С вороном, – устало сказал я. – Сейчас с карты сниму, будем Вам триста долларов.

Когда через двадцать минут я вернулся в ветлечебницу, сняв практически все деньги с карты и оставив лишь копейки, Карлос уже лучше выглядел, поднимал голову и пытался разглагольствовать.

– Да чтобы я съел бы еще хоть одну нестерильную букашку с вашего варварского измерения…

– Вот Ваши деньги, – сказал я фельдшеру, протягивая ему триста долларов, но в рублевом эквиваленте. Все-таки мы находились в России, впрочем, по ценам в ветлечебнице это не особо было заметно. – Как я вижу, пациент идет на поправку.

– Чего не скажешь о вашем друге, – сказал фельдшер, пересчитывая деньги.

– Мало того, что иностранец, так еще и чокнутый. Вы знаете, что он нанес мне моральный вред?

– Хватит с Вас и этого, – сказал я, забирая с собой Карлоса.

– Нет, надо было просить больше, – продолжал возмущаться фельдшер. – Я много видел, но, чтобы копаться во рвотных массах павлина?! – говорил он, продолжая ругаться уже даже после того, как мы вышли и я закрыл дверь.

– Ну, и что ты там нашел? – спросил я архимага, когда мы вышли из ветлечебницы и я повел своих друзей в сторону моря.