Пустой стул - страница 41



Райм объяснил все это Бену, и великан взял пакетик, помеченный Сакс: «Образец почвы – Блэкуотер-Лендинг», с датой и точным временем. Снизу была приписка другим почерком: «Взят помощником шерифа Дж. Корном». Райм мысленно представил себе, как молодой полицейский с готовностью поспешил выполнить просьбу Сакс. Бен высыпал немного земли на третью квитанцию и положил ее рядом с почвой, взятой из подошвы кроссовки.

– И как их сравнивать, сэр? – спросил он, оглядывая приборы.

– Глазами.

– Но…

– Просто посмотрите на оба образца. Определите, совпадает ли окраска.

– Но как же я могу…

– Посмотрите внимательно.

Бен оглядел одну горстку земли, затем другую.

Еще раз. Еще.

Потом еще.

Ну же, ну… здесь нет никакого фокуса. Райм прилагал все силы, чтобы держать себя в руках. Теперь для него это было самым трудным.

– Ну, что вы видите? – наконец не выдержал он. – Образцы почвы одинаковые?

– Ну, сэр, точно я вам сказать не могу, но, по-моему, один чуть посветлее.

– Взгляните в микроскоп.

Разместив образцы под объективом сравнительного микроскопа, Бен взглянул в окуляры.

– Не знаю. Сказать трудно… Кажется, небольшое отличие есть.

– Дайте мне.

И снова огромные руки без усилия подхватили тяжелый микроскоп.

– Эти образцы определенно разные, – вынес заключение Райм. – Эталон темнее. И в нем меньше кристаллических пород. Меньше гранита и глины. И различные типы растительности. Значит, второй образец почвы не из Блэкуотер-Лендинга… Если нам повезло, он из дыры.

На губах Бена появилась слабая улыбка. Райм впервые увидел, как он улыбается.

– В чем дело?

– О, знаете, мы так называем донное углубление, где селится мурена…

Улыбка великана исчезла. Строгий взгляд криминалиста сказал ему, что сейчас не время и не место для шуток.

– Как только будут готовы результаты хроматографического исследования известняка, проведите анализ почвы из подошвы.

– Хорошо, сэр.

Через считаные мгновения экран компьютера, подключенного к хроматографу и спектрометру, замигал, и появились линии, похожие на горные хребты, перемежающиеся долинами. Криминалист повел кресло к компьютеру. «Штормовая стрела» зацепилась за угол, и Райма встряхнуло.

– Дьявол!

Глаза Бена округлились от страха.

– С вами все в порядке, сэр?

– Да, да, да! – пробормотал Райм. – Что здесь делает этот стол, мать его? Он нам не нужен.

– Сейчас уберу, – поспешно выпалил Бен, хватая массивный стол одной рукой так, словно он был сделан из бальсы, и оттаскивая его в угол. – Извините, я не подумал.

Пропустив мимо ушей смущенный лепет зоолога, Райм вгляделся в экран.

– Высокая концентрация нитратов, фосфатов и аммиака.

Хорошего мало. Но Райм решил пока ничего не говорить, дождавшись анализа образца почвы из подошвы кроссовки Гаррета. Вскоре эти результаты также появились на экране.

Райм вздохнул:

– Опять нитраты, опять аммиак – и много. Очень высокая концентрация. Еще фосфаты. Стиральный порошок. И кое-что еще… Черт побери, это еще что такое?

– Где? – спросил Бен, наклоняясь к экрану.

– В самом низу. Программа определила это вещество как «камфен». Вы о таком слышали?

– Нет, сэр.

– Так или иначе, чем бы это ни было, Гаррет на него наступил. – Райм посмотрел на пакеты с уликами. – Ну, что там у нас еще? Бумажные салфетки, которые нашла Амелия…

Взяв пакеты, Бен поднес их к лицу криминалиста. Одна салфетка была в крови. Райм сравнил ее с той, что Сакс обнаружила дома у Гаррета.