Путешествие в райские кущи - страница 24



– Да нет, ничего, завтра объясню. Пока.

«Так, в лаборатории, да еще фармакологической. Один к одному мама и сыночек подобрались. Надо будет ему самой завтра позвонить и срочно встретиться», – подумала Арина, повесив трубку.

Пока ехала в магазин, соображала, что бы такое приготовить сегодня на ужин. Гости экспромтом были в ее жизни явлением вполне обычным, поэтому у Арины имелось в запасе несколько рецептов блюд, которые готовились довольно быстро и не были слишком сложными для исполнения. Сегодня она решила приготовить швейцарский пирог, который особенно популярен в кантоне Аппенцель. Купив необходимые продукты, отправилась домой.


Отварила картошку, остудила и помяла ее. Натерла много аппенцельского сыра. Порезала грудинку. Смешала картошку, сыр, грудинку, добавила туда сметану, выдавила чеснок. Потом развернула готовое слоеное тесто, выложила туда приготовленную смесь, закрыла вторым прямоугольником теста и поставила пирог в духовку. Сделала легкий зеленый салат, выложила на тарелочку оливки, орешки, открыла красное и белое вина и накрыла на стол. До прихода мужа и гостя оставалось еще время, и Арина присела на диване почитать. Но тут раздался голос мужа.

– А вот и мы! Заседание раньше кончилось. Вот, знакомься, это Александр Белов.

Олег представил Арине человека, с которым он вошел в комнату. Это был молодой мужчина, высокий, худощавый, темноволосый, чем-то напоминавший известного английского актера Хью Гранта. Возможно, странной смесью самоуверенности и уязвимости одновременно.


– Здравствуйте, – поздоровался тот.

– Мой приятель еще по Москве, – добавил Олег. – Мы с ним много лет в одном клубе теннисом занимались. Вместе в турнирах выступали.

– Да, было дело, – протянул Александр.

– Здравствуйте, – приветствовала гостя Арина. – Присаживайтесь, вам придется немного подождать. Я только что поставила пирог в духовку.

– Ничего, не волнуйтесь, мы не голодные.

– Ну, это он скромничает, мы голодные как волки, – вмешался Олег.

– Вот, угощайтесь пока – тут оливки вкусные, мы на рынке покупаем. У нас в Дивоне по воскресеньям замечательный рынок, – Арина подвинула к креслу, на котором сидел гость, блюдо с оливками.

– Да, знаю, мы иногда приезжаем с сестрой на ваш рынок. Она у меня в ООН работает.

– А вы здесь часто бываете?

– Александр у нас бизнесмен, у него свое издательство, – ответил за своего знакомого Олег.

– У вас издательство? Ну и как? Это прибыльное дело? – поинтересовалась Арина.

– Не очень. Вернее, смотря что издавать. В основном специализируюсь на научной литературе. Я ведь по образованию физик. А для души пытаюсь заниматься современной литературой. В том числе ее пропагандой за границей. А это не очень просто, труд переводчиков дорогой, да и не так много талантливых. Знаете, чтобы хорошо перевести, нужен подчас не меньший талант, чем писательский. Хорошему переводчику надо заплатить почти столько же, сколько и писателю. Так что миллионов на этом не заработаешь.

– А что это за книга?

Арина кивнула на книгу, которую Александр принес с собой и положил на столик около дивана.

– Некая Величкина написала о Швейцарии. Как-то купил у вас, на блошином рынке на площади Плэнпале. Давал сестре почитать.

Арина взяла книгу и стала ее перелистывать.

– Довольно странная книга.

– Почему странная?

– Да написано в такой манере пасторальной. Как будто для детей, но не думаю, что в то время такие книги издавали для подростков.