Работа с билингвальными детьми с речевыми нарушениями - страница 16



ребенка и выявить, в каком из языков и в каких сферах (фонетика, лексика, грамматика, прагматика) наблюдаются отклонения.

Диагностика билингвальных детей должна основываться на динамическом подходе, позволяющем оценить не только текущий уровень речевого развития, но и способность к обучению. В отличие от статических тестов, которые фиксируют наличие или отсутствие определенных навыков, динамическое тестирование выявляет потенциал речевого развития, способность ребенка усваивать новый языковой материал и использовать его в различных коммуникативных ситуациях. Этот подход особенно важен в случаях, когда ребенок демонстрирует слабую языковую продукцию в одном из языков, но имеет высокий когнитивный потенциал, позволяющий ему догонять сверстников при соответствующей поддержке.

Разные исследователи предлагают различные модели оценки билингвальных детей. Некоторые специалисты считают, что ключевым критерием является уровень владения языками в разных контекстах, другие акцентируют внимание на взаимодействии языковых систем и анализе ошибок. Например, согласно подходу Камминса, различие между основными межъязыковыми навыками и когнитивно-академическим языковым профилем играет решающую роль в оценке билингвальных детей. В соответствии с этой концепцией, дети могут демонстрировать хорошие разговорные навыки на двух языках, но испытывать трудности с академическим языком, что важно учитывать при диагностике.

При проведении диагностики необходимо также учитывать факторы культурной специфики языков. Разные языковые системы организованы по-разному, и, если диагност использует тесты, созданные на основе структуры одного языка, они могут не учитывать особенности второго. Например, в некоторых языках отсутствуют определенные грамматические категории, которые имеются в других языках, что может приводить к ошибочным заключениям при оценке. Поэтому тестирование билингвальных детей требует применения адаптированных методик, разработанных с учетом структуры обоих языков.

Важным компонентом диагностики является качественный анализ ошибок. Ошибки билингвальных детей могут носить системный характер, указывая на интерференцию между языками, или быть связаны с общими когнитивными трудностями. Например, если ребенок путает предлоги или окончания слов в обоих языках, это может быть связано с интерференцией, а если он делает аналогичные ошибки даже в более простых грамматических конструкциях, это может свидетельствовать о наличии речевого нарушения. Различение этих видов ошибок является ключевым моментом диагностики.

Диагност должен быть знаком с принципами интерпретации данных, учитывая, что тестовые результаты билингвальных детей не всегда можно напрямую сравнивать с результатами монолингвальных сверстников. Например, норма владения лексикой у билингвальных детей часто ниже по сравнению с монолингвальными, но, если сложить суммарный словарный запас обоих языков, различий может не быть. Этот феномен называется двуязычной суммой лексики, и он подчеркивает важность комплексного анализа данных при диагностике.

Кроме того, важным принципом диагностики является учет когнитивных стратегий, которые использует ребенок при работе с двумя языками. Некоторые дети демонстрируют стратегии переноса – они компенсируют нехватку знаний в одном языке за счет использования знаний из другого, другие же используют