Разными дорогами - страница 11



 

***

Герцог Эрик кун’Колер буквально ворвался в помещение семейной библиотеки, где его встретил незнакомый мужчина в очках и тёмном костюме. Он был очень похож на Андреса Рамуса, но всё же не он.

— Мне нужен господин Андрес Рамус, — властно процедил Эрик, внимательно осматривая помещение.

— Я к вашим услугам, ваше сиятельство. Андрес Рамус — библиотекарь вашей светлости.

— В каком смысле? — уставился на него Эрик, зверея, чувствуя, что сейчас взорвется от ярости.

Мужчина в очках выглядел озадаченным.

— Вы хотели видеть библиотекаря Андреса Рамуса?

Герцог медленно кивнул.

— Это я, господин. 

— Значит, вы, — герцог в ярости разглядывал удивленного мужчину. — А ваша внучка где? — сдавленно проговорил он, усилием воли сдерживая себя. — Она. У вас. Есть?

— Внучка? — мужчина выглядел озадаченным. — Есть. Живет с детьми моими, своими родителями, в небольшом городке, недалеко от столицы. 

— Нэстия Рамус?

— Да, господин. Именно так зовут мою внучку, — кивнул библиотекарь.

— Она помогает вам, любезный, в библиотеке? 

— Ей всего лишь шесть лет, ваша светлость. Как она будет помогать? — удивился мужчина.

— Я ничего не понимаю... Сколько вы здесь работаете?

— Три месяца уже.

— А неделю назад вы где были? 

— Плохо мне было, ваша светлость, я предупреждал вашу матушку, что несколько дней не буду выходить.

— А кто был вместо вас?

— Никого не должно было быть. Нет у меня заместителей или помощников, хотя собираюсь присмотреть. Библиотека стояла закрытой.

— Закрытой, значит. А внучке вашей шесть лет. Замечательно просто!

Андрес Рамус выглядел растерянным и сбитым с толку, герцог Эрик — холодным и собранным. 

— Никуда не уходите, господин Рамус. Будете давать показания полиции по поводу кражи моей собственности, — холодно процедил он, повернулся и быстрым шагом вышел из библиотеки.

***
Магия отвлечения сработала великолепно, я без особых проблем покинула уже опасную для меня территорию. 

Дядя Альберт ждал сразу же за калиткой, которой пользовались слуги кун’Колеров. В руках у него был свёрток,  который он тут же развернул, достал плащ, к накинул мне на плечи, скрывая бальное платье, подаренное герцогом. Накинул капюшон на мое лицо, скрывая и его. И только после всех действий обнял меня и прижал к себе. Я с облегчением к нему прижалась.

— Как всё прошло? — обеспокоенно поинтересовался он. — Ты задержалась. Я стал переживать.

— Кристалл у меня, — шепнула я, поднимая довольное лицо. — Герцог проспит до утра.

— Умница, — дядя наклонился и поцеловал меня  в висок. — Он? — в голосе появилось напряжение, и я поняла, что волновало того, кто заменил мне родителей.

— Нет. Ничего не было. Не переживай, — мягко ответила я.

Магмобиль с Риной ждал нас через квартал, и мы поспешили, — в данный момент каждая минута была на счету. Дядя крепко обнимал меня за плечи, и эта поддержка сейчас была очень кстати.

Рина уже активировала артефакт, и магмобиль был готов к немедленному движению, — стоял и призывно рычал.

Дядя Альберт помог мне сесть на заднее сиденье, а сам сел рядом с Риной.

— Здравствуй, дорогая, — Рина обернулась и подмигнула. — Как всегда, на высоте? 

Я кивнула в ответ, тоже улыбаясь, только достаточно вяло, — манипуляции, подобные недавней с герцогом, не вызывали у меня восторга:

— Я старалась, — шепнула я.

— Элли, рядом с тобой свёрток с одеждой, — голос Рины теперь зазвучал по-деловому, но в этом вся она.  — Я еду, ты переодеваешься. Платье нужно выкинуть и сжечь как можно быстрее. И внешность изменить не забудь.