Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) - страница 9
evaṃ ca paramānandaṃ dhyātvā dhyātvā sukhībhava |
sukhamātraṃ jagat sarvaṃ priyamātraṃ prapañcakam || 32.33 ||
33. Медитируя и медитируя на высшее блаженство, будь счастлив. Вся вселенная – только счастье; проявленный мир – только любовь.
jaḍamātramayaṃ lokaṃ brahmamātramayaṃ sadā |
brahmaiva nānyadevedaṃ paramātmā’hamavyayaḥ || 32.34 ||
34. Этот мир, преисполненный безжизнености, всегда состоит только из Брахмана. Это всё – Брахман, нет ничего другого. Я – неизменный высший Атман.
eka eva sadā eṣa eka eva nirantaram |
eka eva paraṃ brahma eka eva cidavyayaḥ || 32.35 ||
35. Только единое извечно. Только единое – непрерывно. Только единое – высший Брахман. Только единое – неизменное сознание23.
eka eva guṇātīta eka eva sukhāvahaḥ |
eka eva mahānātmā eka eva nirantaram || 32.36 ||
36. Только единое вне качеств. Только единое дарует счастье. Только единое – Великий Атман. Только единое непрерывно.
eka eva cidākāra eka evātmanirṇayaḥ |
brahmaiva nānyadevedaṃ paramātmā’hamakṣataḥ || 32.37 ||
37. Только единое – природа сознания. Только единое – определение Атмана. Это всё – Брахман, нет ничего другого. Я – нерушимый высший Атман.
paramātmāhamanyanna paramānandamandiram |
ityevaṃ bhāvayannityaṃ sadā cinmaya eva hi || 32.38 ||
38. Я – Высший Атман, нет ничего другого. Я – храм Высшего Блаженства. Будь постоянно в таком состоянии, всегда наполненный сознанием.
sūtaḥ —
viriñcivañcanātataprapañcapañcabāṇabhit
sukāñcanādridhāriṇaṃ kuluñcanāṃ patiṃ bhaje |
akiñcane’pi siñcake jalena liṅgamastake
vimuñcati kṣaṇādaghaṃ na kiñcidatra śiṣyate || 32.39 ||
39. Сута:
Да будем поклоняться Тому, Кто разрушил бога любви, вооруженного пятью стрелами, и мир, созданный Брахмой24, Тому, Кто носит золотую гору и Кто вождь охотников. Кто хоть раз окропит верхнюю часть лингама небольшим количеством воды, тот мгновенно освобождается от греха. Позади ничего не остается.
Глава 33. Наставление о созерцании Брахмана
ṛbhuḥ —
śṛṇu vakṣyāmi viprendra sarvaṃ brahmaiva nirṇayam |
yasya śravaṇamātreṇa sadyo muktimavāpnuyāt || 33.1 ||
1. Рибху:
Слушай, лучший среди мудрецов, объяснение «всё есть Брахман», услышав, которое ты сразу же достигнешь освобождения.
idameva sadā nāsti hyahameva hi kevalam |
ātmaiva sarvadā nāsti ātmaiva sukhalakṣaṇam || 33.2 ||
2. Этот мир никогда не существует. Воистину, я только один. Только Атман, «всегда» не существует. Атман – признак счастья.
ātmaiva paramaṃ tattvaṃ ātmaiva jagatāṃ gaṇaḥ |
ātmaiva gaganākāramātmaiva ca nirantaram || 33.3 ||
3. Атман – величайшая истина. Атман – это множественность мира. Атман – это образ пространства. Атман беспрерывный.
ātmaiva satyaṃ brahmaiva ātmaiva gurulakṣaṇam |
ātmaiva cinmayaṃ nityaṃ ātmaivākṣaramavyayam || 33.4 ||
4. Атман – истина, Брахман. Атман – признак учителя. Атман преисполнен сознания и вечен. Атман нетленен и неизменен.
ātmaiva siddharūpaṃ vā ātmaivātmā na saṃśayaḥ |
ātmaivajagadākāraṃ ātmaivātmā svayaṃ svayam || 33.5 ||
5. Только Атман по природе совершенство. Атман есть Атман. В этом нет сомнений. Атман – это природа вселенной. Атман есть Атман, сам по себе.
ātmaiva śāntikalanamātmaiva manasā viyat |
ātmaiva sarvaṃ yat kiñcidātmaiva paramaṃ padam || 33.6 ||
6. Только Атман – состояние покоя. Только Атман – это пространство ума. Только Атман – всё, что бы то ни было. Только Атман – высшее состояние.
ātmaiva bhuvanākāramātmaiva priyamavyayam |