Ричард Длинные Руки – курпринц - страница 13
– А как они тебе самому?
Он покачал головой.
– Что-то в них скользкое. И вообще странное впечатление. Чувствую холод от них, но в то же время как будто в них обоих и столько жара внутри, что хватит на лесной пожар.
– Ну-ну, – проговорил я, – мне казалось, что я один такой страхополох. Значит, не чудится.
Глава 5
Через час он ввалился в мой шатер и прорычал мрачно, что супруги Моссманы уже несколько часов находятся в шатре, хотя вообще-то должны бы обшаривать весь лагерь в поисках сына.
– И что они говорят? – спросил я.
– О чем?
Я сказал сердито:
– Не поверю, будто ты не спросил их, что у них за странная манера искать потерянного сына.
– Спросил, – ответил он сумрачно.
– И что?
Он пожал плечами.
– Манера в самом деле странная. Говорят, больше всего его следов здесь. Возле вашего шатра.
– Моего? – переспросил я. – Они что-то плетут не то.
– Спросите их сами, – предложил он.
– И спрошу, – рыкнул я. – Не люблю, когда непонятки прямо под носом! Может быть, какие-то хитрые шпионы?.. Пойдемте, сэр Сулливан!
Я вошел в его шатер и сразу ощутил, что с того момента, как мы вышли, супруги Моссманы даже не пошевелились. Мне даже показалось, что и глаза у обоих остекленели, но едва я переступил порог, сэр Филипп шевельнулся и сказал живо:
– Ваше высочество?..
– У меня вопрос, – проговорил я, – каким образом вы чувствуете какие-то следы своего сына вблизи моего высочества… как вы говорите, его зовут?
Они разом вздохнули, словно это один человек, затем он ответил с запинками:
– Его зовут… Зигфрид…
– Зигфрид? – переспросил я. – А при чем здесь какие-то Моссманы?
Он ответил с неловкостью:
– Вообще-то я Терьяр Кунинг, владетельный сеньор… А это моя жена…
– Это чуточку ближе, – ответил я угрюмо, – Зигфрид, насколько помню, ваш младший сын, а род ваш знаменит тем, что идет от древних Нибелунгов, которые не то дракона убили, не то золото у него сперли. Только я не понял, почему вдруг вам понадобилось называться другим именем. Насчет Зигфрида могу сказать только, что он ненадолго отбыл в город.
Женщина встрепенулась и сказала, прислушиваясь к неведомому для нас зову:
– Наш ребенок уже возвращается.
– Ого, – сказал я невольно, – какое чутье!
– Материнское, – ответила она ласково.
Сулливан молчит, только рассматривает их пытливо, а я сказал с подчеркнутой живостью:
– Ну тогда, любезные родители, пойдемте встречать вашего долгожданного сына!
Они торопливо поднялись, сэр Кунинг сказал быстро:
– Спасибо, ваше высочество! Мы сами выйдем навстречу, так будет удобнее.
– Зачем же, – возразил я, – я буду раз присутствовать на трогательной встрече родителей с сыном. Это так волнительно, так весьма щипательно, сердцепрыгательно… Вон герцог Сулливан уже скупую мужскую вытирает… Герцог, я говорю про слезу, а вы что там трете?
Сулливан заметно напрягся, когда супруги Кунинги, уже не слушая меня, торопливо прошли мимо, задев его краем одежд, а когда за ними опустился полог, быстро прошептал, это было похоже на хрип придавленного бревном медведя:
– Я не верю ни единому слову!
– Я тоже, – ответил я.
– Что-то будем делать?
– Сперва посмотрим… но будь наготове.
Мы вышли и обогнули шатер, а там у коновязи Зигфрид уже соскочил с коня, набросив повод на крюк, и быстро направился в нашу сторону. Он еще издали заулыбался мне, показывая, что все в порядке, а супруги Кунинги торопливо шли ему навстречу, убыстряя шаг.
Я тоже непроизвольно пошел быстрее, сердце стучит чаще, чует недоброе, что-то Зигфрид никак не реагирует на появление своих родителей, ни ликования, ни злости, вообще ничего, как будто впервые видит.