Риона Санчез. Нить судьбы - страница 14



– Я этого и добивался, – ответил Орест, – не хочу я учиться в этой дурацкой школе! Это всё отец настоял. Благодаря его влиянию и связями меня не отчислили. Так что теперь я возвращаюсь в Фалько Росо.

– А почему возвращаешься-то? – Хайне недоуменно пожал плечами. – Если тебе там так не нравится, то какой в этом смысл? Неужели твой отец этого не понимает?

– Не понимает, – сухо ответил Орест. – И еще он умеет убеждать. Так что я окончу школу и он от меня отвяжется.

Парень отвернулся и уставился на дорогу. Риона развела руками, поняв, что разговор окончен.

Хильда посмотрела на друзей и покрутила пальцем у виска.

Риона почувствовала к Оресту некую симпатию: он бунтовал против своего отца, пытался идти своим путем. По Оресту было видно, что ему не хочется быть просто наследником Макэдона – упоминание об отце вызывало у парня бурю эмоций.

Риона всегда мечтала вырваться из своего круга общения – ее не привлекала перспектива остаться в Майами, она хотела чего-то большего, стремилась обрести свободу и независимость. Этого же хотел и Орест, и в этом они были похожи. Только если для нее школа была тем самым шансом изменить свою жизнь, то для Ореста Фалько Росо была чем-то вроде тюрьмы, наказания. Юноша мечтал явно о чем-то другом.

Луи вывел машину из города и направил по автобану на север. Риона и Хильда прильнули к окнам, рассматривая окружающие красоты. Холмы и поля чередовались с рощами и небольшими речушками, что пересекали эти края. Вдоль дороги то и дело проплывали небольшие деревушки, будто нарисованные талантливым и очень жизнерадостным художником. Дома в этих селениях казались сделанными из печенья и сахара.

– Тут все настолько ванильное и приторно-сладкое, что даже не верится, что здесь действительно живут люди, – фыркнула Риона.

– И неплохо живут, – отозвался Луи, – я родом из здешних мест. – До того, как здесь обосновался мистер Макэдон, это был очень депрессивный район, а теперь тут тишь да гладь, процветание и изобилие.

– Что значит «обосновался»? – Хайне с удивлением посмотрел на водителя. – Вы так говорите, будто он герцог какой-то или король.

– А что, я был бы не против жить под началом такого короля, – рассмеялся Луи, – но, к сожалению, местные законы не позволяют присвоить ему этот титул.

– Отец выкупил эти земли у государства, – пояснил Орест, обернувшись к ребятам, – теперь здесь что-то вроде его личного «королевства». Нет, формально, эти места в составе государства, но фактически здесь правит Макэдон-старший.

– Мистер Орест драматизирует, – мягко улыбнулся Луи, – ни над кем мистер Макэдон не властвует, дань личную не собирает, горбатиться на его полях не заставляет. Напротив, чтобы устроиться на его фабрику, нужно быть достойным человеком и иметь приличное образование. Так что не надо делать из него злобного богача, который обезумел от власти!

– А я такого и представила, – честно сказала Хильда.

Риона, Хайне и Орест засмеялись в голос.

Лед в общении был наконец-то разбит и дальше однокурсники начали болтать более непринужденно.

– Как это ты не знаешь о Пламе? – удивлялась Хильда. – Такой кавардак он устроил в конце прошлого семестра, а ты не в курсе?

– Я же говорю – путешествовал, – пожал плечами Орест. – Я вообще не в курсе текущих дел. Плам мне казался хорошим человеком и неплохим директором.

– Да, только потом с катушек слетел и попытался убить всех учителей и учеников, – сказала Хильда. – Хорошо, что его удалось остановить.