Рождение читателя - страница 20
Грозное слово «плагиат» означает «использование чужих произведений, сюжетов и образов». Но если вспомнить всех авторов, которые использовали, созданное до них… Уже не одно столетие живут «бродячие» сюжеты и «вечные» образы. И автору могут поставить в вину их использование, если у него получилось бледно и скучно. Плохо. А если хорошо? Если лучше первоисточника? В таком случае говорят о «заимствовании».
Но чаще всего получается не «лучше или хуже», а нечто совершенно иное. Новое.
Создавая своего Буратино, Алексей Толстой честно признался, что пересказывает для русских детей итальянскую сказку. Вот только слегка слукавил, что читал её очень давно и подзабыл: первые главы «Приключений Буратино» – это почти дословный пересказ «Приключений Пиноккио».
Тем интереснее проследить расхождения. Всё то, что сделало «Буратино» – классикой для дошколят, а «Пиноккио» – философской притчей.
Кто должен стать героем сказки, чтобы в сравнении с ним дошкольник почувствовал себя житейски опытным? Конечно же, кукла! С кругозором, логикой и характером избалованного дошкольника.
Алексей Толстой любуется своим Буратино, справедливо считая, что опыт – дело наживное, умение ладить с окружающими – придёт, а вот характер у героя – замечательный! Ведь именно его находчивость, храбрость, верность в дружбе помогли выжить, победить злых врагов не только ему самому, но и его друзьям, таким милым и добрым – и таким житейски беспомощным!
Совсем иначе акценты расставлены в сказке Коллоди.
Прежде всего – врагов у Пиноккио нет. Сеньор Манджафоко – мастер пугать своих кукол (а как же ещё руководить капризными актёрами?), но сердце у него доброе. И помочь старому Джапетто он хочет вполне бескорыстно. Не его вина, что мальчишка не донесёт деньги до дома, а попытается их приумножить…
Всякие мелкие пакостники, вроде Кота и Лисы, встречаются, увы, на каждом шагу. Но ведь они могут тебе навредить только если ты сам им это позволишь? Значит, срочно учись отличать друзей от недругов!
Мысль автора вырисовывается: нет у героя худшего врага, чем он сам!
А девочка-фея – это, конечно, друг. Но она сама не очень хочет дружить с лгунишкой Пиноккио…
Проходят годы. Деревянный мальчишка не замечает течения времени, почти не взрослеет. Но вот он снова встречает Фею:
– Вы были мне, как сестрёнка, а теперь – как мама?!
– Люди растут… взрослеют. А деревянные человечки остаются куклами навсегда.
– Но я хочу… СТАТЬ ЧЕЛОВЕКОМ!
Вот о чём эта мудрая итальянская сказка! В ней автор, герой и читатель вместе ищут ответ на вечный вопрос: что такое Человек и как им становятся? И не продираясь через дебри философских рассуждений, а радуясь каждому ЧЕЛОВЕЧЕСКОМУ поступку героя. И огорчаясь его «срывами», вольными и невольными. Пересказывать – значило бы портить будущему читателю наслаждение от чтения. Но всё же – как вам такое неназойливое нравоучение?
Двоечник Фитиль хочет сбежать от всех трудностей жизни в волшебную страну, где нет школ! Как же Пиноккио не последовать за лучшим другом? А ведь шептал ему ослик с откушенным ухом: «Я тоже не хотел учиться! И ты там превратишься в осла!»
Несколько месяцев наслаждения бездельем – и неизбежное превращение. А в сравнении с ослиной жизнью школа – настоящий рай!
Пиноккио повезло избавиться от ослиной шкуры, и забыл бы он об этом приключении, но…
Какой – то осёл, заезженный непосильной работой, надорвался – и умирает. Пиноккио его, кажется, узнал: